Умение понимать испанский язык с первого раза – это самое важное
Умение понимать испанский язык (испанскую речь) с первого раза – это основа общения. Здесь не поможет ни ваш энциклопедический словарный запас, ни знание в совершенстве всех тонкостей грамматики испанского языка и устойчивых идиоматических выражений, если в момент общения вы недопонимаете своего собеседника.
Не понимая того, что говорит вам испанец или аргентинец, в лучшем случае вы не сможете ответить ему достаточно точно, а вероятнее всего, получится нелепый ответ на вопрос, который никто вам не задавал, или мнение, о котором вовсе никто не спрашивал.Повторим, что самое главное – это умение понимать испанский язык (безусловно, как и любой другой иностранный язык) и, как это ни удивительно, данному аспекту не уделяют должного внимания в большинстве центров, где обучают испанскому. Помимо того, что это самый важный фактор, нужно добавить, что на приобретение способности понимать испанский язык на слух требуется больше всего времени.
Как мы упоминали в одной из наших предыдущих статей, «Говорить на испанском или понимать – что труднее», умение понимать испаноговорящего собеседника может быть достигнуто только при постоянном прослушивании испанской речи (подчеркнем, не менее 3500 часов).
И если вы решите посвятить 1 час в день прослушиванию испанской речи, то у вас уйдет 10 лет на развитие навыка быстрого слухового восприятия.
Разговорные фразы на испанском: здороваемся
Испанцы – очень приветливые люди. Даже, если они видят вас первый раз в жизни, обязательно поздороваются и спросят как дела. Поэтому, отправляясь в эту страну, обязательно выучите местные приветствия.
Ниже предлагаем разговорные фразы на испанском с переводом, которые означают приветствия:
- Hola! – означает «Привет» (произносится как «ола!»). Популярное слово, которое вы услышите на каждом углу в Испании.
- Buenos dias! – Дословно переводится как «добрый день», но означает «доброе утро», то есть, с помощью этого выражения испанцы приветствуют друг друга с раннего утра и до 14-15 часов после полудня.
- Buenos tardes! – А вот это выражение означает «добрый день». Его смело можно употреблять с 14-15 часов дня и до 18-19 часов вечера.
- Buenas noches! – Пожелание «спокойной ночи». К слову ночь у испанцев начинается примерно с 19 вечера. Именно в это время уместно использовать это выражение.
- Если с вами поздоровались одним из вышеперечисленных способов, вы можете в ответ повторить фразу целиком, либо только ее часть: «Buenas!».
- Зачастую вместе с приветствием у вас поинтересуются, как житье-бытье. По-испански это будет звучать «Que tal?» («Как дела?»). Что отвечать?
Предлагаем вам перечень разнообразных вариантов:
- Bien, gracias («Спасибо, хорошо»). Стандартный ответ, который вы также услышите, если зададите аналогичный вопрос испанцу.
- Mas o menos («Более или менее»). Нельзя сказать, что все хорошо, но и жаловаться не на что.
- Regular («Обычно»). Опять-таки, стандартный ответ, без особого акцента в хорошую или плохую сторону.
- Mal («Плохо»). Как правило, испанцы всегда отвечают в положительном ключе, поэтому использовать это слово не рекомендуется, разве что вам очень захочется….
Примечание! Ваш запас разговорных фраз на испанском обязательно должен включать в себя прощание. Здесь также имеется несколько вариантов. Можно сказать: «Hastaluego!» («До скорого!»), Hasta pronto («До скорого!»), Hasta la vista («До встречи!»), «Adios!» («Пока!»).
Впишите перевод слова или фразы
- Son .
- hasta el mediodía.
- a la medianoche y a las seis de la mañana.
- ¿ mañana las seis de la tarde?
- a las nueve de la mañana.
- ¿ a las diez en punto?
- A las tres de la tarde hemos vuelto .
- al mediodía.
- a las cuatro y media de la tarde.
- a las nueve en punto, .
- A las cinco menos cuarto de la tarde para si están en casa.
- mi se despierta a las dos de la madrugada y .
- Son las once de la noche y .
- desde las once hasta las cinco de la tarde.
- hasta las ocho de la tarde.
- a las seis en punto.
- a las siete y media de la tarde.
- Son .
- las diez y media de la noche.
- ¿ es? Son las cinco y cinco de la tarde.
- Ellos a las dos de la madrugada.
- ¿ me hoy? A las diez de la noche.
- «De la mañana a la medianoche».
- Antes de la medianoche tendremos .
- a las ocho y cuarto de la mañana.
Впишите перевод слова или фразы
- ¿Qué está pasando ?
- ¿Cuánto necesitáis ?
- ¿Cómo se llama ?
- ¿Qué quieres decir ?
- ¿Qué prefieres visitar ?
- ¿Con qué va ?
- ¿Quién está sentado ?
- ¿Con quién se ven ?
- ¿Qué es?
- ¿Qué prefieres, o ?
- ¿Dónde quedamos y a qué ?
- ¿De quién son estas que están ?
- ¿Cómo has abierto esta ?
- ¿Cuál es su ?
- ¿Con quién vas ?
- ¿Cómo voy Alcalá?
- ¿Cuál de América Latina queréis ?
- ¿Cuándo estuvisteis en Sevilla ?
- ¿Dónde estáis? No podemos .
- ¿Cómo es tu ? Es .
- ¿Cuánto necesita para terminar ?
- ¿De dónde somos? Somos .
- ¿Cuándo tienes ?
- ¿Cómo ?
- ¿Para qué te sirve ?
- ¿Por qué te ríes ?
- ¿Cuántas vienen ?
- ¿Adónde vas ?
- ¿A qué vuelven ?
- ¿Cómo creéis, dónde está ?
- ¿Qué necesitas para ?
- ¿Desde cuándo vivís ?
Прослушать ответы
Прошедшее время в испанском языке: таблицы
Таблица прошедшего времени: употребление
Pretérito Indefenido | Pretérito Imperfecto | Pretérito Perfecto | Pretérito Pluscuamperfecto |
|
---|---|---|---|---|
Краткое описание | Неопределенное прошедшее время, которое используется при описании законченных действий в прошлом. | Прошедшее время, которое употребляется с законченными действиями в прошлом без определенного начала и конца. | Прошедшее время, которое связано с настоящим либо его результат связан с настоящим. | Прошедшее время, которое используется для описания действий, произошедших раньше других действий в прошлом. |
Употреб-ление | Завершенное действие в прошлом, которое не имеет связи с настоящим | Повторяющиеся действия, привычки, ситуации, чувства, явления в прошлом | Действие в прошлом, которое продолжается до сих пор или результат которого важен в настоящем | Действие в прошлом, которое произошло до другого действия в прошлом |
Слова-указатели | ayer, anoche, la semana pasada, el año pasado, hace cuatro horas, hace dos meses, hace cinco años | antes, siempre, de orninario, habitualmente, mientras, cada día, de niño, cuando era joven | hoy, ya, todavía, nunca, últimamente, esta mañana, este año, desde el mes pasado | ya, todavía no, antes de que, después de que |
Примеры | La semana pasada Juan visitó a su abuela (Хуан навестил свою бабушку на прошлой неделе). | Juan siempre visitaba a su abuela (Хуан всегда навещал свою бабушку). | Esta semana Juan ha visitado a su abuela (На этой неделе Хуан навестил свою бабушку). | Juan había visitado su abuela antes de que llegó a la oficina (Хуан навестил свою бабушку, перед тем как пошел в офис). |
Таблица прошедшего времени: спряжение глаголов
Pretérito Indefenido | Pretérito Imperfecto | Pretérito Perfecto | Pretérito Pluscuamperfecto |
|
---|---|---|---|---|
yo | hablé comí viví |
hablaba comía vivía |
he hablado he comido he vivido |
había hablado había comido había vivido |
tú | hablaste comiste viviste |
hablabas comías vivías |
has hablado has comido has vivido |
habías hablado habías comido habías vivido |
él/ella | habló comió vivió |
hablaba comía vivía |
ha hablado ha comido ha vivido |
había hablado había comido había vivido |
nosotros | hablamos comimos vivimos |
hablábamos comíamos vivíamos |
hemos hablado hemos comido hemos vivido |
habíamos hablado habíamos comido habíamos vivido |
vosotros | hablasteis comisteis vivisteis |
hablabais comíais vivíais |
habéis hablado habéis comido habéis vivido |
habíais hablado habíais comido habíais vivido |
ellos | hablaron comieron vivieron |
hablaban comían vivían |
han hablado han comido han vivido |
habían hablado habían comido habían vivido |
Обратите внимание на примеры предложений в первой таблице. Они помогут вам уловить разницу между употреблением прошедшего времени в испанском языке
Особенности употребления прошедшего времени
Рассмотрим некоторые нюансы употребления прошедшего времени на конкретных примерах предложений.
1. Если описывается однократное действие в прошлом, которое совершенно на фоне длительного действия в прошлом, то в этом случае длительное действие ставится в Pretérito Imperfecto, а однократное действие в Pretérito Indefenido.
- Marco cocinaba la cena, cuando sonó el teléfono. – Марко готовил ужин, когда зазвонил телефон.
- Nosotros íbamos para el trabajo, cuando ocurrió el accidente. – Мы собирались работать, когда произошла авария.
2. Когда речь идет о последовательных действиях в прошлом, мы употребляем Pretérito Indefenido.
Cogimos el autobús hasta Madrid, y de allí fuimos en tren hasta León. — Мы сели в автобус до Мадрида, и оттуда отправились на поезде до Леона.
3. Когда речь идет об одновременных действиях в прошлом, мы употребляем Pretérito Imperfecto. Такие предложения часто сопровождается словом mientras (пока, в то время как):
- Contemplábamos los paisajes, mientras hablábamos. – Мы смотрели пейзажи, пока разговаривали.
- Jose trabajaba en oficio, mientras su esposa estaba en casa. — Хосе работал в офисе, пока его жена была дома.
4. Pretérito Indefenido употребляется, когда нам важно время, когда свершилось действие. Pretérito Perfecto употребляется, когда нам важен результат действия в прошлом, а не время совершения
Сравните:
- Alex estuvo en Madrid en año pasado (Pretérito Indefinido) – Алекс был в Мадриде в прошлом году.
- Alex ha estado en Madrid (Pretérito Perfecto) – Алекс был в Мадриде.
В первом предложении нам важно время выполнения действия, акцент идет на том, что Алекс был в Мадриде в прошлом году. В этом случае употребляется неопределенное прошедшее время Pretérito Indefenido
Во втором случае нам важен сам факт того, что Алекс был в Мадриде, для нас не имеет значения, когда именно он там был.
Поставьте правильное время
- Сейчас 7 утра. – Son .
- В выходные мы спим до полудня. – Los fines de semana dormimos . (el fin de semana – выходной)
- Каждый понедельник они приходят домой в полночь, и встают в 6 утра. – Todos los lunes vienen a casa y se levantan . (el lunes – понедельник)
- Встречаемся завтра около 18 вечера? – ¿Quedamos mañana a eso de ? (a eso de – около)
- Он обычно завтракает в 9 утра. – Suele desayunar . (desayunar – завтракать)
- Ты приезжаешь на работу ровно в 10? – ¿Llegas al trabajo ?
- В 15 вечера мы вернулись в офис. – hemos vuelto a la oficina. (la oficina – офис)
- Я обычно хожу в спортивный зал в полдень. – Suelo ir al gimnasio . (el gimnasio – спортивный зал)
- Они поедут за детьми в 16:30 вечера. – Van a buscar a los niños . (ir a buscar a alguien – встречать кого-то, забирать кого-то)
- Совещание начинается в 9 ровно, не опаздывай. – La reunión empieza , no llegues tarde. (la reunión – собрание; llegar tarde – опаздывать)
- В 16:45 вечера я звоню детям, чтоб проверить дома ли они. – llamo a los hijos para comprobar si están en casa. (comprobar – проверять)
- В последнее время мой муж просыпается в 2 утра и не может уснуть. – Últimamente mi marido se despierta y no consigue reconciliar el sueño. (últimamente – в последнее время; conseguir – добиться; reconciliar el sueño – заснуть снова)
- Сейчас 23:00 ночи и я уже должен ложиться спать. – Son y debo acostarme ya. (acostarse – ложиться спать; ya – уже)
- Работаю с 11 до 17 вечера. – Trabajo .
- Я буду дома до 20 вечера. – Estaré en casa .
- Разбуди меня ровно в 6. – Despiértame .
- Мы заканчиваем работать в 19:30 вечера. – Terminamos de trabajar . (terminar de + инфинитив – заканчивать что-то делать)
- Сейчас 21:40 вечера. – Son .
- Увидимся около 22:30 вечера. – Nos vemos sobre . (sobre – около)
- Который час? Сейчас 17:05 вечера. – ¿Qué hora es? Son .
- Они входят в дом в 2 утра. – Ellos entran en casa .
- В котором часу ты мне позвонишь сегодня? – В 22:00 вечера. ¿A qué hora me llamas hoy? .
- Сегодня мы посмотрим фильм «С утра до полуночи». – Hoy vamos a ver la película «».
- Мы получим (у нас будут) еще новости до полуночи. – tendremos más noticias.
- Рейс вылетает в 8:15 утра. – El vuelo sale . (el vuelo – рейс)
Пояснения
¿Cómo – Какой? Как?
Вопрос «¿Cómo?» может относиться к существительным или глаголам. Задавая вопрос с этим словом, мы просим дать характеристику какому-либо предмету, а в случае с глаголами – действию.
¿Cómo es tu casa? – Какой твой дом? (Мы просим описать дом: большой ли он, какого он цвета, уютный ли и т.д.)
¿Cómo son las chicas en España? – Какие девушки в Испании? (Например, красивые ли? Какой у них характер? и т.д.)
¿Cómo es el invierno en Rusia? – Какая в России зима?
¿Qué – Что? Какой?
¿Qué dices? – Что ты говоришь?
¿Qué hace tu hermano? – Что делает твой брат?
¿Qué quieren Vds. de postre? – Что Вы желаете на десерт?
¿Qué – Какой? (Что за?)
Задавая вопрос с «¿Qué?» в этом значении, мы не просим дать описание какого-либо предмета (в отличии от «¿Cómo?»), а просим его конкретизировать, назвать его имя. Поэтому в данном случае вопрос «¿Qué?» подобен русскому вопросу «Что за?».
¿Qué coche tienes? – Какая у тебя машина? / Что у тебя за машина? (Имеется ввиду не цвет машины, не её внешние или ходовые качества, а марка. Мы просим уточнить марку машины.)
¿Qué libro lees? – Какую книгу ты читаешь? / Что за книгу? (Какое название у книги?)
¿Qué día es hoy? – Какой сегодня день?
¿Cuál? ¿Cuales – Какой? Который? Какие? Которые?
Словом «¿Cuál?» мы просим выделить предмет из ряда аналогичных предметов.
¿Cuál es tu coche? – Какая твоя машина? (Например, мы на стоянке, где много машин, и хотим спросить, какая из них принадлежит этому человеку)
¿Cuál es tu actor favorito? – Какой твой любимый актёр?
Часто значения вопросительных местоимений «¿Cuál?» и «¿Qué?» очень похожи. Чтобы понять разницу, нужно запомнить, что после «¿Cuál?» должен обязательно идти глаголser. Нельзя сказать «¿Cuál capital es de España?». В то время как после «¿Qué?» мы должны поставить сразу существительное, а за ним любой глагол:
¿Qué hora es? – Какой сейчас час?
Не звучит и не говорят «¿Cuál es hora?».
Предлоги временного значения
Предлог а используется с часами:
Mi sveglio alle 7. – Я просыпаюсь в 7 часов.
И с месяцами:
Iniziare la dieta a maggio. – Начать диету в мае.
Предлог in используется с месяцами:
Sono nata in ottobre. – Я родилась в октябре.
С полной датой предлог не нужен:
Sono nata il 12 ottobre 1980. – Я родилась 12 октября 1980.
Слово «год» в конце не пишут.
C временами года используется предлог in:
In primavera è bello fare passeggiate in campagna. – Здорово весной гулять в деревне.
С годами используется предлог nel:
Nel 2011 il mese di maggio è stato brutto. – В 2011 май был плохой.
С веком тоже используется предлог nel:
Dostoevskij è vissuto nel XIX secolo . – Достоевский жил в 19-м веке.
С днями недели предлог не нужен:
Ho fatto gli esami di sangue stamattina, e andrò a ritirarli lunedì pomeriggio. – Я сдал кровь на анализ сегодня утром и в понедельник пойду забирать результат.
Но, когда мы говорим о действии, которое происходит регулярно (каждый определённый день), перед днём ставим артикль:
La domenica non si lavora. – По воскресеньям не работают.
Предлог in помогает также указать конкретное время действия:
Ho fatto questo lavoro in due ore. – Я сделал эту работу за два часа.
Si va da Perugia ad Assisi in 20 minuti. – Из Перужи до Ассизи 20 минут езды.
Предлог per помогает определить длительность действия:
Vado in vacanza per due settimane. – Ухожу в отпуск на две недели.
Этот предлог используют и с названиями праздников:
Per Natale vorrei andare dai miei genitori. – На Рождество хотел бы поехать к моим родителям.
Предлоги tra / fra
Эти предлоги помогают указывать на промежуток времени между моментом, в который происходит разговор и моментом, в который произойдёт следующее действие.
Fra venti minuti devo tornare a lavoro. – Через 20 минут я должен вернуться на работу.
Предлог da
Используется при определении временного отрезка от начала действия и до настоящего момента:
Sto lavorando dal 2000. – Работаю с 2000 года.
Предлог di
Используется с временами суток:
Di mattino è bello stare a letto. – Утром здорово быть в кровати.
Сочетание предлогов da… a
Используются для определения начала и конца действия:
Ho lavorato dalle 8 fino all’una. – Я работал с 8-ми до часу.
Предлог prima
Если после prima стоит ещё и предлог di + глагол, глагол в таком случае, как правило, находится в инфинитиве:
Prima di andare in vacanza. – Прежде чем пойти в отпуск.
prima che
Prima che Luca arrivi, Patrizia preparerà la cena. – Перед тем как приедет Лука, Патриция приготовит ужин.
durante / mentre
Cosa fare durante le vacanze? – Что делать в течение отпуска?
Come innaffiare le piante mentre siamo in vacanza. – Как поливать домашние растения во время отпуска?
Предлог dopo
Тематика популярных фраз
Наши курсы испанского языка помогут выучить и использовать в речи базовые испанские фразы, которые распределены по популярным темам с целью эффективного их усвоения для начинающих.
Что это за темы?
Приветствие
- Hola – Привет, здравствуйте.
- ¡Buenos días! – Доброе утро! (до 12:00)
- ¡Buenas tardes! – Добрый день! (с 12:00 до 18:00)
- ¡Buenas noches! – Добрый вечер! Доброй ночи! (с 18:00)
- ¿Qué tal? – Как дела?
- ¿Cómo está usted? – Как вы поживаете?
- Muy bien, gracias. – Хорошо, спасибо.
- Por favor – Пожалуйста.
- Gracias — спасибо.
- Sí –Да
- No –Нет
- Vale – Хорошо.
Прощание
- Adiós. – До свидания.
- ¡Hasta luego! – До скорого! Пока!
- ¡Hasta pronto! – До скорого! Пока!
- ¡Hasta la vista! – До встречи!
- Nos vemos. – Увидимся!
Знакомство
- ¿Cómo te llamas? – Как тебя зовут?
- ¿Cómo se llama usted? – Как вас зовут?
- Me llamo… – Меня зовут…
- Mucho gusto. – Очень приятно.
- ¿De dónde eres? – Откуда ты?
- ¿De dónde es usted? – Откуда вы?
- Soy de Rusia. – Я из России.
- Soy de España. – Я из Испании.
- ¿Cuántos años tienes? – Сколько тебе лет?
- ¿Cuántos años tiene usted? – Сколько вам лет?
- Tengo…años. . – Мне … лет.
Жилье
Вы изучите распространенные фразы, связанные с различными типами жилья: домами, квартирами и т. д., а также с их обустройством.
Питание
Вы освоите красивые фразы на испанском, касающиеся названия различных блюд, правил поведения за столом и т. д.
- la carta («ла карта») — меню
- cerveza («сэрвэса») — пиво
- vino («вино») — вино
- servicios («сервисиос») — туалет.
- cuenta («куэнта») — счет
Одежда
Обсуждение полезных фраз, связанных с названием того или иного предмета одежды, общение с продавцом-консультантом, поиск фасона или определенной вещи в магазине во время шопинга.
- cuanto vale? («куанто бале?») — сколько стоит?
- estoy mirando («эстoй мирaндо») — я смотрю
- probarme — («пробарме») — примерить на себя
- tarjeta («тархета») — карточка
- en efectivo («эн эфективо») — наличные
Хобби
На этих уроках изучаются фразы, связанные с различными хобби от садоводства до увлечения фотографией, коллекционированием, книгами или домашними животными.
Любовь
Вы выучите красивые фразы на испанском, которые позволят делать комплименты девушкам и женщинам, говорить о любви. На этом уроке преподаватель предлагает к изучению красивые фразы на испанском с переводом, с помощью которых вы сможете не только показать свой высокий уровень владения языком, но и расположить к себе испаноговорящего собеседника женского пола.
- linda («линда»), guapa («гуапа») — красивая, симпатичная
- Mucho gusto — рад нашей встречи
- Lo pase de maravilla — я чудесно провел время
- Mi querido — моя (й) дорогая
- Besos y abrazos — целую и обнимаю
- Con amor de — с любовь.
Путешествия
- приветствия и вежливые слова;
- маршрут и время;
- аэропорт, билеты, багаж;
- автомобиль в аренду;
- поселение в гостиницу;
- организация отдыха у моря;
- посещение доктора
- незнакомый город: как узнать дорогу
- посещение заведений питания.
- ayúdeme («аюдеме») — помогите мне
- llamе («льяме») — позвоните
- urgencias («урхeнсиас») — скорая помощь
- donde esta…? — где находится
- me he perdido — я заблудился
Другие выражения времени
Вот временные выражения и слова, которые могут быть полезны:
- Сон лас трес у куарто ан пунто. (3:15 именно так.)
- Son las Seis Y Media MASO MENOS. (Это около 6:30.)
- Salimos Лас Нуве. (Мы уезжаем в 9:00.)
- сыворотки Ла Уна. Seran Лас Трес. (Это будет 1:00. Это будет 3:00.)
- Буэнос-диас. (Добрый день, доброе утро.)
- Буэнас Тардес. (Добрый день, добрый вечер (до 8 вечера).)
- Спокойной ночи. (Добрый вечер, спокойной ночи (как приветствие или прощание).)
- ¿Qué hora es? (Который сейчас час?)
- Qu Qué hora …? (Во сколько … ?)
- ¿Куандо …? (Когда … ?)
- El Tiempo (время)
- El Reloj (Часы)
- Эль Деспертадор, Ла Аларма (будильник)
- el reloj, el reloj de pulsera (наручные часы)
Основные правила говорения по-испански
Основной способ обозначить время на испанском — использовать единственную форму сер («быть»), который является эс на час и форму множественного числа, сын , в другое время. Минут можно указать, просто отделив их от часа, используя Y , слово для «и».
- Es la una. (Сейчас 1:00.)
- Es la una y dos. (Это 1:02.)
- Сон лас дос. (Это 2:00.)
- Сын Лас Трес. (Сейчас 3 часа.)
- Сон лас сейс у синко. (Это 6:05.)
- Сон лас сиет и диез. (Это 7:10.)
- Сын один раз умирает. (Сейчас 11:19.)
Чтобы указать полчаса, используйте средства массовой информации (слово для «половины»). использование Cuarto (что означает «четвертый») для обозначения четверти часа.
- Es la una y media. (Сейчас 1:30.)
- Сон лас куатро и медиа. (Сейчас 4:30.)
- Es la una y cuarto. (1:15.)
Это принято использовать Menos (аналог «минус»), чтобы указать время во второй половине каждого часа, указав количество минут до следующего часа.
- Es la una menos diez. (Это 12:50. Это 10 до 1.)
- Сон лас синко менос синко. (Это 4:55. Это 5 до 5).
- Сын Лас Диес Менос Вейнт. (Это 9:40. Это 20 до 10).
- Сын Лас Очо Менос Куарто. (7:45. Четверть до 8).
Впишите перевод слова или фразы
- No comprendo.
- ¿ desayuna usted?
- Los chicos llegan mañana .
- ¿ pasa / ocurre aquí? ¿ lloras?
- viven España y están contentos.
- ¿Cómo descansáis ?
- Mi amigo habla cuatro idiomas: , , e .
- ¿ recibe Sánchez?
- Necesitamos .
- Él insiste Oviedo.
- Yo y mi no vemos .
- ¿ ocurre ? No comprendemos .
- Anita y Miguel discuten .
- ¿ pasas ?
- Creo que termino .
- desayuno .
- Vivimos , tomamos , llegar al trabajo.
- llego a y nosotros cenamos nuestro .
- Relleno para el visado y llevo .
- ¿Por qué escoges tú ?
- Vemos que estás .
- corremos .
- ¿ por aquí venden ?
- es mi , por eso recibo .
- ¿Damos una vuelta?
- aprender necesitamos tener .
- ¿Trabajáis ?
- ¿Qué bebes / tomas ? ¿ o ?
- ¿Quién escribe ?
- ¿Cómo preparáis ?
- invito al café.
- No comes, ni bebes, sólo lees. ¿ estás ?
Время
В итальянском языке на вопрос: «Который час?» можно ответить двумя способами, разговорным и официальным.
В официальном стиле используют 24 часа:
le otto – 08:00 (утро)
le diciotto – 18:00
В разговорном стиле мы говорим:
le otto di mattina – 08:00
le sei di sera – 18:00
Для указания времени мы используем количественные числительные во множественном числе. В единственном числе используем только в одном случае, когда говорим 13:00 (или 1:00) – l’una.
Для указания времени мы всегда используем определённый артикль.
Sono le tre. – Три часа.
E’ l’una e dieci. – Час и десять (минут).
Задать вопрос «Который час?» можно так:
Che ora è? – Который час?
Che ore sono? – Сколько времени?
Полдень и полночь – mezzogiorno e mezzanotte.
E’ mezzogiorno. – 12:00.
E’ mezzanotte. – 24:00.
Артикль в этих случаях не употребляется, и глагол используется в единственном числе.
Но в официальном стиле артикль нужен:
Sono le dodici. – 12:00.
Sono le ventiquattro. – 24:00.
Между часами и минутами обычно используется союз е первые полчаса:
Cinque e venti. – 5:20.
Вторые полчаса используем частицу meno (без):
Dodici meno venti. – 11:40.
Это нужно запомнить:
Tre e un quarto. – 3:15 (три и четверть).
Due e mezza. – 2:30 (два и половина).
Quattro meno un quarto. – 3:45 (четыре без четверти).
Для обозначения времени используют следующие предлоги: a / alle / all’.
A mezzanotte in estate fa ancora caldo. – Летом в полночь всё ещё жарко.
Vado al lavoro alle otto e mezza. – Иду на работу в 8 с половиной.
Pranziamo solitamente all’una e un quarto. – Обычно мы обедаем в час c четвертью.
Для обозначения даты тоже используются количественные числительные.
Пример:
Oggi è il 28 settembre 2013.
Исключение: первый день месяца.
Il primo maggio è festa del Lavoro.
C датами не используется предлог, года обычно записываются цифрами. Если год необходимо писать словами – он пишется слитно:
duemilatredici – 2013
Когда идёт речь о десятилетии, говорится:
gli anni Ottanta (пишется с большой буквы) – восьмидесятые годы
Есть два способа указания века:
- il Ventuno secolo è iniziato nell’anno 2001 (с помощью количественных числительных),
- noi siamo nel ventunesimo secolo (с помощью порядковых числительных).
Для обозначения года и века используются предлоги nel / nell’:
Mi sono sposata nel 2004. – Я вышла замуж в 2004.
Nell’Ottocento L’Italia era un paese molto povero. – В девятнадцатом веке Италия была бедной страной.
Обратите внимание, что в итальянском языке часто говорят «восьмисотые годы» для обозначения 19 века, «семисотые» для обозначения 18 века и т.д
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | пуэдо пробармэло |
Распродажа | Rebajas | рэбахас |
Слишком дорого. | Muy caro. | муй каро |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Сколько стоит? | Cuanto es? | кванто эс |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | кванто квэста эсто |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | энсэнемэло |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | пуэдэ дармэ эсто |
Что вы еще посоветуете? | Me puede recomendar algo mas? | Мэ пуэдэ рекомендар альго мас? |
Как вы думаете это мне подойдет? | Que le parese, me queda bien? | Кэ ле паресе, мэ кеда бьен? |
Вы можете оформить покупку с освобождением от налога? | Usted puede formalizar la compra libre de impuestos? | Устэд пуэдэ формалисар ла компра либре дэ импуэстос? |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Puedo pagar con tarjeta? | Пуэдо пагар кон тархета? |
Я беру это | Me quedo con esto | Мэ кэдо кон эсто |
(меньший) размер? | grande(pequena)? | грандэ (пэкэнья)? |
У вас есть больший ? | Tiene una talla mas | Тьене уна тайа мас |
Можно примерить? | Puedo probar? | Пуэдо пробар? |
Если я возьму две? | Si voy a tomar dos? | Си бой а томар дос? |
Дорого | Caro | Каро |
Сколько это стоит? | Cuanto vale? | Kуанто балэ? |
Переведите с русского на испанский
- Я тебя не понимаю. (te – тебя, comprender – понимать)
- Когда Вы завтракаете? (desayunar – завтракать)
- Ребята приезжают завтра утром. (llegar – приезжать, mañana – завтра, por la mañana – утром)
- Что здесь происходит? Почему ты плачешь? (aquí – здесь; ocurrir, pasar – происходить; llorar – плакать)
- Мои друзья живут в Испании и очень довольны. (vivir – жить, en – в, estar contento – быть довольным)
- Как вы обычно отдыхаете? (normalmente – обычно, descansar – отдыхать)
- Мой друг разговаривает на 4 языках: испанский, итальянский, арабский и английский. (hablar – говорить, un idioma – язык, el árabe – арабский, el español – испанский, el inglés – английский, el italiano – итальянский)
- В котором часу принимает доктор Санчес? (a qué hora – в котором часу, recibir – получать)
- Нам нужен доступ к интернету. (necesitar – нуждаться, acceso a – доступ к чему-либо)
- Он настаивает на поездке в Овьедо. (insistir en – настаивать на чем-то, el viaje – поездка, Oviedo – Овьедо)
- Я и моя семья не смотрим телевизор. (ver, mirar – смотреть)
- Что здесь происходит? Мы ничего не понимаем. (nada – ничего)
- Анита и Мигель очень часто спорят в последнее время. (muy a menudo – очень часто, discutir – спорить, últimamente – в последнее время)
- Как ты проводишь лето? (cómo – как, pasar – проводить время, el verano – лето)
- Я думаю, что сегодня я закончу работу поздно. (creer – думать, terminar – заканчивать, tarde – поздно)
- Каждое утро я завтракаю в 8 утра. (cada mañana – каждое утро, a las 8 de la mañana – в 8 утра)
- Мы живем в пригороде, поэтому каждый день ездим на поезде на работу. (las afueras – пригород, por eso – поэтому, tomar el tren – ездить на поезде, para – для того, чтобы)
- По выходным я приезжаю в город и мы ужинаем в нашем любимом ресторане. (los fines de semana – в выходные, cenar – ужинать, favorito – любимый, el restaurante – ресторан)
- Сегодня я заполняю документы на визу,и везу их в Консульство. (rellenar los papeles – заполнять документы, llevar – везти, los – их, el Consulado – Консульство)
- Почему всегда ты выбираешь кино? (siempre – всегда, escoger – выбирать, la película – кино, фильм)
- Мы видим, что ты нервничаешь. (estar nervioso – нервничать)
- Пять дней в неделю мы бегаем в парке. (cinco días a la semana – 5 дней в неделю, correr – бегать, el parque – парк)
- Где здесь продают кофе? (vender – продавать, café – кофе)
- Сегодня мой день рождения, поэтому я получаю много подарков. (el cumpleaños – день рождения, muchos regalos – много подарков)
- Прогуляемся? (dar una vuelta – прогуляться)
- Чтобы выучить какой-то язык, нам нужно иметь много терпения. (para – для, aprender – выучить, un idioma – язык, mucha paciencia – много терпения)
- Вы работаете в центре города? (el centro de la ciudad – центр города)
- Что ты пьешь во время еды? Вино или воду? (beber, tomar – пить, en las comidas – во время еды)
- Кто тебе пишет в такое время? (te – тебе, escribir – писать, a estas horas – в такое время)
- Как вы готовите паэлью? (preparar – готовить, la paella – паэлья)
- Я приглашаю тебя на кофе. (invitar a – приглашать на)
- Ты не ешь, не пьешь, а только читаешь. Ты еще жив? (leer – читать, aún – еще, estar vivo – быть живым)
Поставьте правильный союз и форму глагола
- Я надеялся, что он приедет как можно раньше. – que él lo antes posible. (lo antes posible – как можно раньше)
- Они думали, что ты не вернешься. – que no . (volver – вернуться)
- Он всегда думал, что вы женаты. – Siempre que casados.
- Они вышли, когда ты говорил по телефону. – cuando por teléfono. (hablar por teléfono – говорить по телефону)
- Хорошо, что ты в хорошем настроении. – bien que de buen humor. (estar de buen humor – быть в хорошем настроении)
- В последнее время они ужинают раньше, чем она возвращается. – Últimamente antes de que ella . (últimamente – в последнее время)
- Он нам позвонил сегодня утром и сказал,что приедет завтра. – Nos esta mañana y nos que mañana. (mañana – завтра)
- Вы напишите им, что мы их встретим на вокзале? – ¿Les que les en la estación? (la estación – станция, вокзал)
- Он предупредил о том, что могут быть осложнения. – Él que complicaciones. (advertir – предупреждать; la complicación – осложнение)
- Нас оповестили о том, что поезд прибыл. – Nos que el tren . (avisar – оповещать; el tren – поезд)
- Они попросили, чтоб вы позаботились об их собаках. – que de sus perros. (pedir – просить; cuidar – заботиться)
- Ты знаешь, что произошло вчера? – ¿ qué ayer? (ocurrir – происходить)
- Они думали, что ты был занят. – Ellos que ocupado. (estar ocupado – быть занятым)
- Они нас спросили, хотелось ли нам пойти в кино. – Nos si nos ir al cine. (apetecer – хотеться)
- Он захотел узнать, закончу ли я работать вовремя. – si de a tiempo. (terminar – заканчивать)
- Я встретился с Марией, и она мне рассказала, что в августе уедет в Англию. – con María y me que a Inglaterra en agosto. (encontrarse con – встретиться с; contar – рассказывать; en agosto – в августе)
- Вчера нам сообщили, что сегодня они будут иметь ответ. – Ayer nos que hoy la respuesta. (comunicar – сообщать; la respuesta – ответ)
- Ты ему написал, что мы были заняты? – ¿Le que ocupados?
- Возможно (было возможно), что они поехали на рыбалку. – posible que de pesca. (ir de pesca – поехать на рыбалку)
- Мы хотели, чтоб ты познакомился с нашими родителями. – que a nuestros padres. (conocer a – познакомиться с кем-то)
- Тебе рассказали, что Мигель хочет поговорить с тобой? – ¿Te que Miguel contigo? (contigo – с тобой)
- Они думали, что ты это сделал вовремя. – que lo a tiempo. (a tiempo – вовремя)
- Ты меня спросил, буду ли я покупать входные билеты? – ¿Me si a las entradas? (la entrada – входной билет)
- Странно (было странно), что ты ему не ответил. – extraño que no le . (extraño – странно; contestar – ответить)
- Они сказали, что сделают ужин. – que una cena.
- Вы не знали, что он медик? – ¿No que médico?
- Нам подтвердили, что мы сможем забрать наши вещи сегодня. – Nos que nuestras cosas hoy. (confirmar – подтвердить; recoger – забрать)
- Я думала, что ты мне хотел что-то сказать. – que algo.
- озможно, тебе всего лишь нужно, чтоб тебя проводили. – A lo mejor sólo que te . (a lo mejor – возможно; sólo – только, лишь)
- Он остался в доме своих родителей, потому что скучал по ним. – en casa de sus padres porque les de menos. (echar de menos – скучать)
Прослушать ответы
Гостиница
Quería una habitación. | Я бы хотел(а) снять номер. | |
Reservar una habitación | забронировать номер | |
Una habitación doble / individual / de lujo | двухместный / одноместный / люкс номер | |
Tener una reserva de habitación | иметь бронь номера | |
Confirmar la reserva | подтвердить бронь | |
La habitación que da a la piscina / con vistas al mar | номер с видом на бассейн / море | |
Completar la ficha con los datos personales | заполнить анкету личными данными | |
¿A qué hora tengo que dejar la habitación? | Во сколько освободить номер? | |
¿Está incluido el desayuno? | Завтрак включен? | |
¿Podría pedir una pizza a mi habitación? | Я могу заказать пиццу в номер? | |
¿Puedo usar el ascensor? | Могу я воспользоваться лифтом? |