Как сказать «сестра» по-японски

Простые слова на японском

Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, как сказать на японском слово «Япония», то эта подборка для вас. Она позволит вам познакомиться с базовыми японскими словами и запомнить их транскрипцию и перевод. При прочтении японских слов по-русски имейте в виду: «:» обозначает долгий звук, а гласные и в слогах «ку», «ки» и «су», «си» редуцируются.

Слово на японском Запись хираганой Транскрипция Перевод
日本 にほん нихон Япония
日本語 にほんご нихонго японский язык
ロシア ろしあ росиа Россия
ロシア語 ろしあご росиа-го русский язык
くに куни страна
わたし ватаси я
あなた あなた аната ты, вы (вежливо о ком-то)
あなたたち あなたたち аната-тати вы (о нескольких людях)
ひと хито человек
おとこ отоко мужчина
おんな онна женщина
ко ребенок
ちち тити отец
はは хаха мать
息子 むすこ мусуко сын
むすめ мусумэ дочь
хи день
つき цуки месяц
とし тоси год
あさ аса утро
ひる хиру день
よる ёру вечер, ночь
ふゆ фую зима
はる хару весна
なつ нацу лето
あき аки осень
ほん хон книга
映画 えいが эйга кино
質問 しつもん сицумон вопрос
答え こたえ котаэ ответ
いえ иэ дом
あたま атама голова
тэ рука (кисть)
うで удэ рука (от плеча до кисти)
ゆび юби палец
あし аси нога
かお као лицо
мэ глаз
はな хана нос
くち кути рот
みみ мими ухо
良い いい ий хороший
悪い わるい варуй плохой
大きい おおきい оки: большой
小さい ちいさい ти:сай маленький
美しい うつくしい уцукуси: красивый
可愛い かわいい каваи: милый
美味しい おいしい ойси: вкусный
怖い こわい ковай страшный
新しい あたらしい атараси: новый
古い ふるい фуруй старый
高い たかい такай высокий
低い ひくい хикуй низкий
ある ある ару быть (о неодушевленных предметах)
いる いる иру быть (об людях, животных и т.д.)
話す はなす ханасу говорить
する する суру делать
来る くる куру приходить
行く いく ику уходить, идти
使う つかう цукау использовать
分かる わかる вакару понимать
考える かんがえる кангаэру думать
立つ たつ тацу стоять
座る すわる сувару сидеть
寝る ねる нэру ложиться спать
起きる おきる окиру вставать
いち ити один
ни два
さん сан три
си четыре
го пять
ろく року шесть
しち сити семь
はち хати восемь
きゅう кю: девять
じゅう дзю: десять
ひゃく хяку сто
せん сэн тысяча

Конечно, это не все японские слова, которые могут понадобиться новичкам, но если вы только-только начали изучать японский язык, то этот список может вам пригодиться.

Вопросы с вопросительными словами

Если мы хотим задать вопрос, в ответ на который хотим услышать не «да» или
«нет», а какую-то новую информацию, то здесь нужны будут вопросительные слова.

Вопросы с вопросительными
словами мы уже затрагивали в прошлом уроке.

В этом уроке мы рассмотрим, как задавать вопросы, используя глаголы あaり riまmaす
su / いiまmaすsu .

Как и в прошлом уроке, порядок слов в вопросительных предложениях
с вопросительными словами такой же, как и в обычном предложении. То слово, к которому задается вопрос, заменяется
соответствующим вопросительным словом. В конце предложения ставится вопросительная частица か
ka .

Например:

― 冷rei蔵zou庫ko は
wa どdoこko にni あ
aりriまmaすsu か ka。– Где холодильник?

― 冷rei蔵zou庫ko はwa キッkitチchiンn にni あaりriまmaすsu
。– Холодильник в кухне.

― おo母kaaさsaんn はwa どdoこko  
にni いiまmaすsu  
かka。– Где мама?

― 母
haha はwa 病byou院in にni
 いiまmaすsu。– Мама в больнице.

― テteーeブbuルruの
no上ue にni りriんnごgo  
はwa いiくkuつtsu あaり
riまmaすsu かka。– Сколько яблок на столе?

― 5 itsuつtsu あaりriまmaすsu。– Пять.

― 数suu学gaku のno 講kou義gi はwa いiつtsu あaりriまmaすsu かka。– Когда будет лекция по математике?

― 7 shichi時ji にni  
あaりriまmaすsu。–
В семь часов.

1) Редукция звуков [и] и [у]

Если звуки и в японском языке находятся между 2-мя глухими согласными звуками (к примеру, , , , ), то они редуцируются, то есть частично не произносятся:

ひと → читается «хьто» (а НЕ хито!), звук частично редуцируется / перевод слова: «человек» した → читается «cьта» (а НЕ сита!) (звук «сь» произносить следует ближе к «щь», при этом сам звук следует произносить кратко. В первом уроке мы подробно объясняли особенности произношения звуков Хираганы); звук частично редуцируется / перевод слова: «низ, внизу» ふとい → читается «фтой» (а НЕ футой!), звук частично редуцируется (выпадает) / «толстый» あした → читается «ащьта», звук частично редуцируется / перевод слова: «завтра» ふた → читается «фта», звук частично редуцируется / перевод слова: «крышка» よろしく → читается «ёрощьку», звук частично редуцируется / перевод: «привет» です → читается «дэс», звук в конце частично редуцируется / перевод: глагольная связка «есть, быть»

Senpai

Обратите внимание, что Senpai читается как «Сэмпай» (перед буквой «п» буква «н» произносится как «м»). Очень часто в школьных аниме можно услышать этот уважительный именной суффикс

Сэмпай используется для обозначения тех людей, которые являются вашими старшими (вожатые, кураторы) в школе или других учебных заведениях. Младшие школьники так называют своих старшеклассников. Сэмпаи обращаются к младшим как «Кохай».

Правильное использование уважительных суффиксов в японском языке — залог успешного общения с японцами и знание самой культуры японцев

Очень важно правильно использовать именные суффиксы во избежание конфликтных ситуаций, а также для формирования дружеских отношений с японцами

Выберите правильный вариант перевода

  1. かのじょ の 事務所(офис) は あなた の ホテル(отель) の 近く(поблизости) です。

    Ее офис находится неподалеку от твоего отеля.

    Ее отель находится неподалеку от твоего офиса.

    Твой офис далеко от ее отеля.

  2. お金(деньги) は ポケット(карман) の 中(внутри) です。

    Среди этих денег есть карманные.

    Деньги лежат в сейфе.

    Деньги в кармане.

  3. これ(это) は あなた の 部屋(комната) の 鍵(ключ) です。

    Это ключ от твоей комнаты.

    Твой ключ лежит в комнате.

    Это твой ключ от комнаты.

  4. わたしたち は レストラン(ресторан) です。レストラン は 町(город) の 中心(центр) です。

    Мы находимся в ресторане, а ресторан – в центре города.

    Мы находимся дома, и рядом в центре города есть ресторан.

    Ресторан находится в центре города, а мы дома.

  5. これ(это) は かれ の 車(машина) じゃありません。かれ の 車 は ガレージ(гараж) です。

    Это не его машина. Его машина в гараже.

    В гараже не его машина, его машина – вот эта.

    Эта машина не его, но гараж его.

  6. あなた は どうして(почему) 学校(школа) じゃありません か。

    Зачем тебе эта школа?

    Ты почему не в школе?

    Почему ты сегодня в школе?

  7. 今日(сегодня) は 月曜日(понедельник) です。ですから(поэтому) あさって(послезавтра) は 水曜日(среда) です。

    Сегодня среда, а позавчера был понедельник.

    Среда и понедельник – это дни недели.

    Сегодня понедельник, следовательно, послезавтра будет среда.

Прослушать ответы

Советы и рекомендации

Носите с собой карманный словарь или разговорник. Выбирая случайные предметы или места во время прогулки, узнайте, как они произносятся на целевом языке. Это помогает связать объект с его значением на эстонском и лучше закрепляет слово или фразу в памяти.

Читайте как можно больше, газеты, журналы, комиксы, которые содержат много разговорных ситуаций и ориентированы на молодую аудиторию.

https://youtube.com/watch?v=us_dfQN_4lc

  1. Книга старых сказок эстонского народа
  2. Сказка «Кукушка» и другие сказочные истории
  3. Крупные книжные магазины Эстонии имеют свои веб-сайты Apollo, Rahva Raamat, Krisostomus и предлагают бесплатно скачать литературу, не защищенную авторским правом.
  4. DIGAR (цифровой архив Национальной библиотеки Эстонии)
  5. Библиотека Тартуского университета

Пишите письма (их не обязательно отправлять кому-то), рассказывая о повседневных вещах, как это делается в дневнике.

Старайтесь думать на изучаемом языке. Это трудный момент, но очень важный. При изучении иностранного одной из проблем является привычка переводить на родной язык и это надо преодолеть.

Зачем слушать новости, песни, смотреть фильмы на эстонском языке?

Прослушивание – критический аспект изучения, тем более, если вы планируете свободного говорить. К тому же это один из самых простых способов освоить новый язык. Даже если вы не понимаете, о чем говорят, вы научитесь произношению и интонации.

  • Как это по-эстонски?

  • Vikerraadio аудиопрограммы бесплатно
  • ЭТВ (Eesti Televisioon)
  • Музыка EestiPunkRockPop
  • Nexus, Hingetuna Nexus – поп-группа, образованная в 2003 году; распалась в 2006 году. В ее состав входили певицы Янне Саар, Мерлин Уускюла и Хелен Рандмяэ.

Влияние смежных культур на формирование японских мужских имен

В 7 веке в Японии появился пользующийся большими привилегиями клан самураев. Несколько столетий он процветал и занимал главнейшее общественное положение. Так получилось, что самурайский клан существенно повлиял на систему формирования японских имен.

Дело в том, что его представители подбирали имена в зависимости от обстоятельств, отмечая так самые важные жизненные события. Самураи же нарекали своими именами рабов, которые тоже изменяли их, когда хотели. В большинстве случаев слуг называли именами, которые соответствовали порядковому номеру.

К примеру, ИТИРО – первый сын, СИРО – третий, ГОРО – пятый. Во множестве имен для мужчин, которые используются и посей день, были сохранены составляющие «си» и «ити» последовательных номеров.

Однако на сегодняшний день они, как правило, обозначают, какой по порядку сын появился на свет в семье – КЮИТИ – первенец, КЭНДЗИ – второй.

Подборка базовых слов и выражений на японском языке

Когда начинаешь учить иностранный язык, всегда радуешься тому, что теперь можешь сказать то или иное слово на нем. Получается описать один предмет, другой, кажется, будто расширяется мир вокруг. Однако где же искать всю эту лексику? Новички наверняка мечтают о списке, где собраны основные японские слова с переводом на русский язык. У кого-то душа требует подборки красивых слов на японском языке, чтобы прикоснуться к прекрасному, а другим просто нужны популярные японские слова, которые можно встретить, например, в аниме. В этой статье мы поделимся с вами таблицами, в которых собрана как раз такая лексика. Ниже вы найдете несколько подборок с японскими словами с переводом и русским произношением.

San

San — наиболее распространенный уважительный суффикс. Вероятно всего, вы будете часто использовать этот именной суффикс во время своего пребывания в Японии. San — это эквивалент слова Mister (Mr.) и Missis (Mrs.), употребляющихся в западных странах. San используется для обозначения любого пола как в формальном, так и неформальном контексте. Кроме людей, суффикс -san может используется и к неодушевленным предметам. Например, известную священную гору Японии — Фудзи часто называют Фудзи-сан. San используется в разговоре с людьми, с которыми вы не слишком знакомы. San используется и в семейной иерархии. Например, когда младший брат/сестра обращается к старшему брату: Ni-san. Когда младший брат/сестра обращается к старшей сестре Ane-san. Когда сын/дочь уважительно обращается к матери (O-kaa-san). Когда сын/дочь уважительно обращается к отцу (O-too-san) в неформальной обстановке. То же самое по отношению к дедушке (o-ji:san) и к бабушке (o-baa-san). Однако в разговоре с другими людьми японцы, упоминая своих родственников, используют следующие слова: haha — мама, chichi — папа.

Полезные советы

Как быстро выучить корейский язык самостоятельно? Для этого необходимо:

  1. Выучить хангыль, правильно прочитывать каждую букву корейского алфавита; её название и как она должна произноситься. Посвятите некоторое время на письменность, одновременно произнося звуки. Затем переходите к написанию простых слов. Не переставайте записывать слова и фразы на корейском и после того как освоите все звуки, тренируя таким образом память.
  2. Изучить основные фразы и простые предложения.
  3. Базовый словарный запас для общения в повседневной жизни.
  4. Уметь формировать предложения с использованием специальных обращений и частиц (조사чоса).
  5. Фразы для знакомства, шоппинга, обеда, поздравлений.
  6. Даты и время.

В процессе обучения старайтесь читать предложения, записанные хангыль. Поробуйте изменять выученные базовые предложения с использованием новых слов. Используя частицы (чоса) вы сможете свободно говорить по-корейски, даже если корейская грамматика не выучена должным образом. Вообще, большинство сложностей при изучении корейского связано именно со специальными выражениями и чоса. Даже коренные корейцы иногда путают эти вещи в устных беседах.

Продолжайте читать по-корейски. Если вы понимаете заученный хангыль, делать это будет просто и приятно.

Знание корейского языка может быть преимуществом, поскольку оно открывает двери для многих возможностей. Нужно учитывать и то, что корейский по сравнению с другими языками изучает не так много людей, а это означает меньшую конкуренцию. Знание корейского станет определяющим фактором, даже если не хватает профессионального опыта и увеличивает шансы получить перспективную работу.

Как будет по-японски семья?

Здравствуйте дамы и господа! Сегодня поговорим о семье, а точнее узнаем как по-японски будут звучать такие слова как : младший брат, старшая сестра, отец , мать и еще пару слов , имеющих отношение к данной теме. Приступим!

Как будет по-японски семья?

Для начала скажу, что по-японски «семья» и  звучит вот как : 家族(kazoku). А теперь приведу список членов семьи :

両親 — оба родителя; родители父  – отец.お父さん  – отец, папа (более вежливый вариант)母 – матьお母さん – мать, мама (более вежливый вариант)姉  – старшая сестра姉さん  1) старшая сестра(вежливый вариант)妹  младшая сестра兄  – старший брат兄さん – старший брат (вежливо)弟  – младший брат

Ну а для тех, кому интересно узнать побольше о разнице слов 母 и お母さん (oka:san) , а так же 父  и お父さん  приведу подробное пояснение. Начнем!

父  и お父さん различия

父 – отец. Обычно употребляется при разговоре о своём отце с кем-то другим. Например ты болтаешь с другом и он спрашивает «Твой отец дома?» Ответ может такой :

父はまだ帰らない(Chichi wa mada kaeranai) – отец еще не вернулся.

Но тут все зависит от того как воспитывали ребёнка. Некоторые, когда речь заходит о своём отце могут употреблять お父さん , что является более вежливым вариантом, чем 父

Теперь давайте поговорим поподробнее об употреблении お父さん

お父さん – отец, папа ( вежливый вариант)

1)Начнем с того , что так может жена звать мужа , если в доме уже есть ребёнок.

お父さん、一緒に食べましょう(oto:san issho ni tabemashou) – Отец, давай вместе поедим.

2) Второй вариант таков : используется при обращении к своему отцу.

お父さん、菓子を買って(oto:san, kashi o katte)- Пап,купи сладости!

3) Ну и третий вариант: Когда нужно вежливо упомянуть в разговоре о чужом отце.

この人はあなたのお父さんですか(Kono hito wa anata no oto:san desu ka) – Этот человек ваш отец?

母 и お母さん (oka:san) разница

母 – мать . Употребляется по большей части когда в разговоре упоминаем свою маму.お母さん – мать, мама . (вежливый вариант)

Способы употребления :

1)Как и в случае с отцом, употребляется когда хочется вежливо указать на мать своего собеседника

お母さんは元気ですか(oka:san wa genki desu ka)- Как поживает ваша мама?

2) при обращении к своей матери

お母さん!これ、食べたくない!(oka:san! Kore, tabetakunai !) – Мам! Да не хочу я это есть!

3)Так же по аналогии с отцом, так может звать супруг свою жену в семье, где уже есть ребёнок.

お母さん、あさごはんは まだ?(oka:san, asagohan wa mada?) – Мать, что там завтрак еще не готов?

На этом позволю себе завершить статью на тему «Как будет по-японски семья?». Удачи вам в изучении японского  и до новых встреч!

Выберите правильный ответ на вопрос

  1. マリアさん、 今晩 パーティーに 来ます か。– Мария, вы придете на вечеринку сегодня вечером? Не пойду, так как заболела.

    病気 ですから、行 きません。

    パーティーが 悪 いですから、行 きません。

  2. コンビ二 が 近い から、 本当 に スーパー まで 行 きませんか。– Ты действительно не пойдешь в супермаркет, так как комбини ближе? Нет. Так как того журнала нет в комбини, я пойду в супермаркет.

    いいえ、違います。あの 雑誌 が コンビ二 には ありません から、 スーパー へ 行 きます。

    友達が 地下鉄の 駅 のそば に 待っていますから、早 く 行きますか。

    コンビ二 が 近いから、いつも コンビ二へ 買い 物 に 行 きます。

  3. どうして 山田先生 は 犬 を 買 いました か。– Почему учитель Ямада купил собаку? Потому что ему одиноко.

    犬 がいませんから。

    お金 がたくさんありますから。

    さびしいからです。

  4. 泳 げませんから、海 へ いきたくないです か。– Ты не хочешь ехать на море, потому что не умеешь плавать? Нет, там живут родственники, поэтому все равно хочу поехать.

    いいえ、海 がきれいですから、 行 きたいです。

    親戚 が 近 くに 住 んでいますから 行 きたいです。

    ここは 寒 いですから、海岸 へ 行 きたいです。

  5. どうして 本 を 買いません か。– Почему ты не покупаешь книги? Потому что читаю с планшета.

    新聞 が 読 みたいですから、本 を 買 いません。

    重 いですから、買 いません。

    タブレット で 読 みますから、買 いません。

  6. 息子 さんはどうして フランス 語 の 勉強 をやめました か。– Почему Ваш сын бросил занятия по французскому языку? Потому что хочет учить немецкий.

    数学者 になりたいからです。

    発音 が 難 しいからです。

    ドイツ 語 の 勉強 がしたいからです。

  7. ジョーンさん、 どうして 水曜日 にこられません か。– Джон, почему ты не сможешь прийти в среду? Потому что день рождения у бабушки.

    水曜日 は 英語 の 授業 がありますから。

    水曜日 はあそびに 行 きますから。

    水曜日 はおばあさんの 誕生日 ですから。

  8. お 姉 さんはどうして 料理 が 作 れません か。– Почему Ваша старшая сестра не умеет готовить? Потому, что не училась готовке.

    お 母 さんが 教 えませんでしたから。

    いつもお 母 さん は 料理 を 作 りますから。

    料理 の 作 り 方 を 覚 えませんでしたから。

Прослушать ответы

Цитаты на японском с переводом

Восточная, в частности, японская культура всегда привлекала славян. Ничего удивительного в этом нет, учитывая ее красоту и уникальность. Японским мастерам слова удается то, о чем другим приходится только мечтать. Они способны описывать то, что сложно четко сформулировать, но что ясно ощущается всеми.

Хотите прикоснуться к чему-то потаенному, открыть для себя новые важные истины, вдохновиться метафорически-загадочными фразами? Ознакомьтесь с нашей подборкой цитат на японском с переводом.

Мне всегда нравилась японская культура. Не зря это одна из самих развитых стран…мне настолько все там нравится, что я бы не задумываясь переехала туда на ПМЖ.

Менталитет японцев не может не впечатлять. Мудрая нация. Страна всегда впереди всех в науке и технике. Нам бы брать с них пример.

Да они делают все качественно…боятся за репутацию. А у нас все через одно место….пример давно пора брать и не только с них))

Как-то я прочитал несколько трактатов, которые до сих пор мне помогают принимать сложные решения в жизни. Тогда как западная школа философии нацелена больше на созидание окружающего пространства, и созидание внешнего человека, восточная мудрость нацелена на выстраивание самого человека, то есть его внутренней сути. Другими словами, нужно научиться выстраивать свой внутренний духовный стержень. Первый трактат принадлежит Лао Цзы – это «Дао Дэ Цзин». «Великий квадрат не имеет углов». В книге всего 81 параграф, поэтому не поленитесь, прочитайте. Хотя перечитывая вновь, в другом духовном состоянии вы можете трактовать их по-разному. Все зависит от познания себя. Чем больше вы это делаете, чем глубже понимаете суть. Второй трактат – «Дхаммапада» тоже об этом, о познании внутреннего Я. Советую почитать. Меняет мировоззрение!

В пути нужен попутчик, в жизни — друг. Мне нравится эта фраза. Неоднократно в этом убеждался. Хоть у меня и много друзей, но по-настоящему верить я могу только одному.

А мне нравится другая фраза: Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез. Прямо как у нас на работе)) одна глупая собака первой всполошилась….а остальные ее поддержали))

Порой один миг дороже сокровища. В жизни это действительно так. Жалко, что многое хорошее мы забываем. Нужно наслаждаться всем в это же мгновение. И быть счастливой!

Никогда не забуду первого впечатления от Японии. Когда я побывал там впервые, мне показалось, что я в каком-то фантастическом фильме. Быстрые поезда, роботы официанты и прочее..Я навсегда влюбился в эту страну.

Меня всегда манила эта страна. Менталитет народа. Их мудрость. Легенды, культура. Я бы тоже с радостью переехала туда жить. К сожалению, была пока только в Китае. Может в следующем году получится слетать в Японию.

Власть Японии, как и сам народ заинтересован в том, чтобы производить что-то новое. Все они образованные и поднимают страну. С них нужно брать пример!

Не забывайте, сколько государство выделяет денег им на учебу. Да и разгильдяев там намного меньше, чем у нас. Верней там их просто нет) а у нас никто не хочет учится, зато всем нужно много зарабатывать…все хотят быть независимыми, богатыми…и у власти)

Источник

Отрицание

Отрицательное предложение из этой конструкции сделать очень просто: у глагола в конце окончание まmaすsu заменяется на まmaせseんn . Вот как это выглядит:

あaりriまmaす
su  ⇒  あaりriまmaせseんn

いiまmaすsu  ⇒  いiまmaせseん
n

При этом частица がga часто меняется на はwa (если ее нет до этого в предложении).

Например:

テteー
eブbuルruのno上ue に
ni キkyャaッs シshュu がga あ aりriまmaすsu。– На столе есть деньги.

テteーeブbuルruの
no上ue にni キkyャaッsシshュu  
はwa あ aりriまmaせseんn。– На столе нет денег.

Но замены не будет, если частица がga уже была в предложении:

わwaたtaしshi にniはwa  
日ni本hon語goのno本hon が ga あaりriまmaすsu。– У меня есть книги на японском.

わwaたtaしshi にniはwa  日ni本hon語goのno本hon がga あ aりriまmaせseんn。– У меня нет книг на японском.

Современные имена

Так как в стране Восходящего солнца выбор имен не ограничивается никакими рамками, они создаются из всех иероглифов, которые разрешены. Их бывает два либо три. В любой конкретной ситуации они означают что-то разное. По этой причине мужские японские имена такие сложные для прочтения. К примеру, Кунгоро и Кароу состоят из одного и того же иероглифа, однако каждое из этих имен читается по-своему.

Время стремительно движется вперед, и современные тенденции внесли определенные изменения в образование имен. На сегодняшний день среди японских имен для мужчин продолжают пользоваться популярностью традиционные, однако у них возникли разнообразные вариации прочтения.

Актуальными в последние годы именами для мужчин в стране Восходящего солнца являются: Сё, Цубаса, Ямато, а также разнообразные варианты имени Хирото. Приведем еще несколько современных мужских японских имен с их значениями:

Акира – смышленый; Ахикито – доброжелательный; Дайки – большое сияние; Дайсуке – великая помощь; Исаму – бодрый; Ичиро – первенец; Казе – ветер; Казуки – надежда на мир; Кацуо – победный ребенок; Кента – здоровый, смелый; Киеси – тихий; Мариз – бесконечность; Наоки – прямое дерево; Осаму – соблюдающий закон; Рока – цветущий тростник; Рэн – лотос; Рю – дракон; Сё – взлетать; Син – достойный; Сора – небеса; Сусуму – прогрессирующий, успешный; Такуми – ремесленник; Цубаса – крыло; Чикао – мудрый; Шого – удачливый; Ю – превосходный; Юдаи – великий герой; Юто – важная персона; Ямато – великий.

Всего в Японии существует примерно 2 000 иероглифов, которые люди могут использовать для составления имени своему ребенку, руководствуясь при этом собственным вкусом и пожеланиям.

Имен – несметное количество, а такого термина, как «тёзка», японцы попросту не знают.

Узнать про значение других имён

Значение мужского имени Захар Человек с именем Захар способен реализовать себя в разных сферах, он может освоить любую профессию. Он не стремится к руководящей должности, хотя впол… Значение мужского имени Алексей… Имя Алексей на сегодняшний день достаточно известное и распространенное. Оно довольно часто встречается среди представителей сильного пола. Алексей им… Значение мужского имени Матвей… Имя Матвей очень древнее. Оно обладает особым значением – его особенно часто выбирают для детей, которых очень долго планировали и с нетерпением ожида… Итальянские имена для мужчин Сегодня люди всё чаще путешествуют и перенимают культурные традиции других народов. Италия подарила миру немало талантливых спортсменов, актёров, лите… Значение мужского имени Макар Характер, судьба, происхождение Происхождение Имя Макар имеет греческую основу. Принято считать, что в Древней Греции оно означало «благословенн…

Выберите правильный глагол

  1. どうして モスクワ へ 高速電車(скоростной поезд) に _____ か。– Почему ты не едешь в Москву на скоростном поезде?

    行 きたくない

    話 したくない

    乗 って行きません

  2. ―お 婆 さんは 年寄 り(пожилая) です から 、薬 を _____。– Бабушка уже старенькая, и поэтому она пьет лекарства? ―いいえ、毎日体操(зарядка) をしますから、薬 は 飲 みません。– Нет, она каждый день делает зарядку, и поэтому не пьет лекарств.

    飲 みます か

    買 いません

    飲 みたがりません

  3. 鍵を _____。ですから 家 へ 帰 れません。– Я потерял ключи. Поэтому я не могу вернуться домой.

    拾 いました

    売 りました

    な くしました

  4. コンサート が 5 分後 に _____ から、タクシー で 行 きます か。– Поскольку концерт начинается через 5 минут, может, поедем на такси?

    始 まります

    残 ります

    光 ります

  5. ジョージ さん は 一回離婚 しました。ですから、もう 結婚 _____。– Джордж уже один раз развелся. Поэтому он не хочет больше жениться.

    働 きたい

    行 きます か

    し たがりません

  6. アンナさん は 医科大学 を 卒業 しましたが、医者 の 仕事 は _____。ですから、最近、スーパーマー ケット で 仕事 をしています。– Анна окончила медицинский институт, но она не смогла найти работу врача. Поэтому в последнее время она работает в супермаркете.

    習 いました

    覚 えられませんでした

    探 せませんでした

Прослушать ответы

Мотивация к обучению

Корейский занимает 17 место в мире по распространенности, почти с 80 миллионами носителей. На нем говорят жители Корейского полуострова и прилегающих к нему островов, более 3 миллионов носителей проживает по всему миру. Корейцы – очень дружелюбные, уважительные к представителям других культур. Они даже изобрели «конглиш» – гибрид корейского и английского языка. Если вы владеете английским, то изучая корейский язык для начинающих с нуля, обнаружите, что многие слова и понятия вам уже достаточно знакомы, произношение их практически идентично в двух языках.

Южная Корея – очень красивая и динамично развивающаяся страна. Изучение корейского языка имеет выгоды независимо от того, делаем ли мы это ради развлечения, ради работы или постигаем основы, собираясь в путешествие. Количество иностранцев, которые хотят учить корейский язык с нуля, выросло за последние годы. Тому есть несколько причин. Кто-то хочет понимать корейские телевизионные драмы (K-drama) и тексты любимых песен поп-музыки (K-pop) или другие аспекты интересной культуры, другие планируют в ближайшем будущем трудоустройство в Корее.

Да, корейский язык не является основным мировым языком, но он очень важен для азиатского бизнеса, благодаря растущему объему торговли Кореи. С крупнейшими компаниями как Samsung, LG, Hyundai Южная Корея – 12-я по величине экономика в мире. Многие ведущие компании рассматриваются в качестве моста на рынки Восточной Азии. Работодатели и агенты ищут талантливых людей со знанием языков, зарубежных культур и рынков.

Есть одна веская причина, если корейский – первый «азиатский» язык для изучения. Среди «азиатских» языков корейский – один из самых простых. При этом он сохраняет некоторые сходства с японским и китайским. Иначе говоря, он может стать своего рода воротами в большой и сложный мир азиатских языков в целом. Начинать изучать то, что сравнительно легко и понятно – хороший стимул. Это мотивирует и вдохновляет на дальнейшее обучение, не только корейскому, но и другим языкам.

https://youtube.com/watch?v=w44DKOJSnnA

Chan

Именной уважительный суффикс -chan используется исключительно в тех случаях, когда вы очень близки с человеком. Chan применяется только в неформальной обстановке. Было бы большой грубостью использование chan на какой-нибудь конференции или совещании. Суффикс chan используется для обозначения младенцев (aka-chan), маленьких детишек, близких друзей, милых животных. Используется суффикса chan по отношению к одному из ваших начальников считается грубым. Это может произвести на вас плохое впечатление.

Суффикс -chan можно сравнить с нашими русскими уменьшительно-ласкательными суффиксами -еньк-, -ечк-. Например, вместо Даши мы можем сказать Дашенька, вместо Маши — Машенька, вместо Любы — Любочка и так далее. При переводе на японский язык в этом случае нужно будет использовать суффикс -chan. Например, Lyuba-chan, Masha-chan и так далее.

Дальние родственники

Дяди и тёти

В китайском языке есть несколько специфических названий для братьев и сестер родителей, в зависимости от того, с какой  они стороны и старше они или младше. Такие варианты, например, распространены в Тайване:

Дядя:• Старший брат отца — 伯父 bófù• Младший брат отца — 叔叔 shúshu• Муж папиной сестры — 姑丈 gūzhàng• Мамин брат — 舅舅 jiùjiu• Муж маминой сестры — 姨丈 yízhàng

Тётя: • Папина сестра —  姑姑 gūgu• Жена папиного брата — 嬸嬸 shěnshen• Мамина сестра — 姨媽 yímā или 阿姨 āyí• Жена маминого брата — 舅媽 jiùmā

Двоюродные братья и сёстры

Если вам показалось, что обозначений для дяди и тёти как-то много, то это вы ещё не видели списка для двоюродных братьев и сестёр. Но к счастью, все они логичны и их не так сложно запомнить.

Во всех этих словах иероглифы следуют в таком порядке: 1. обозначаем по какой линии родственник — материнской или отцовской. 2. определяем возраст — младший/старший 3. определяем гендер — брат/сестра

И так мы получаем…

по отцовской линии:• Старший двоюродный брат — 堂哥 tánggē• Младший двоюродный брат — 堂弟 tángdì • Старшая двоюродная сестра — 堂姊  tángjiě • Младшая двоюродная сестра — 堂妹 tángmèi

по материнской линии:• Старший двоюродный брат — 表哥 biǎogē• Младший двоюродный брат — 表弟 biǎodì• Старшая двоюродная сестра — 表姊  biǎojiě• Младшая двоюродная сестра — 表妹 biǎomèi

Вопрос

Чтобы задать вопрос, после связки でdeすsu ставим
вопросительную частицу かka. И все. Вопрос готов. Больше ничего менять не
нужно. Вопросительный знак при использовании частицы かka в японском языке не
используется.

СУЩ1  はwa  СУЩ2  で
deすsu  かka。

あaなnaたta は
wa がgaくkuせseい
i で
deすsu  かka。– Вы студент?

明日ashita(asu) はwa 金kin曜you日bi でdeすsu 
かka。– Завтра пятница?

山yama田daさsaんn はwa 今日kyou 、 忙isogaしshiいi でdeすsu 
かka。– Ямада-сан, Вы сегодня заняты?

Ответ на такой вопрос
должен начинается с はhaいi(да) или いiいiえe, 違chigaいiまmaすsu(нет).

Глаголы заканчивающиеся на まmaすsu, так же как и глагол-связка でdeすsu произносятся без последней «u», т.е.
окончание まmaすsu произносится как «мас», а латиницей записывается как «masu».

― あaはnaたta は
wa 学gaku生sei で
deすsu かka。–
Вы студент?

― はhaい i 、 学gaku生sei で deすsu。– Да, студент.

или

― いiい iえe 、 学gaku生
sei じゃjaあaり riまmaせseんn。– Нет, не студент.

Еще примеры:

― こkoこko はwa 銀gin行kou で
deすsu かka。– Это («здесь») банк?

― 違chigaいiまmaすsu 、
市shi役yaku所sho  
でdeすsu。– Нет, здесь мэрия.

― 田ta中naka先sen生sei  
はwa こkoこko で
deすsu かka。– Профессор Танака здесь?

― いiいiえe 、
こkoこko じゃjaあaり riまmaせseんn。 授ju業gyou で
deすsu。– Нет, не здесь. Он на занятии.

― 子ko供domo はwa   
学gak校kou でdeす su かka。– Дети в школе?

― はhaいi 、 学
gak校kou でdeす
su。– Да, в школе.

― 今日kyou はwa 火ka曜you日bi でdeすsu か
ka。– Сегодня вторник?

― い
iいiえe 、 火
ka曜you日bi じゃjaあaりriまmaせseんn。 月getsu曜you日bi でdeす su。– Нет, не вторник. Понедельник.

Обновления этого переводчика слов в транскрипцию

В течение нескольких последних недель мы усердно работали над усовершенствованием переводчика японских слов в транскрипцию. Вот список самых важных обновлений: Значительно улучшилось качество перевода иероглифов в транскрипцию. Теперь тональное ударение отмечается в… 10-12-2017

Очередное обновление в переводчике японского текста в транскрипцию. Теперь, после того, как Вы отправили японский текст, Вы можете кликнуть по слову, чтобы увидеть его перевод на английский язык. Мы использовали… 1-11-2017

Улучшен алгоритм переводчика японских иероглифов в ромадзи: Теперь полученную транскрипцию можно копировать/вставлять в другие программы. Мне потребовалось некоторое время, чтобы придумать, как это сделать

При копировании транскрипции японских слов очень важно… 24-02-2017

Какой язык легче учить – корейский, китайский или японский?

Институт зарубежной службы (Foreign Service Institute), составляющий подробные учебные курсы разных языков для дипломатов, считает, что корейский язык – нелегкий для изучения, но по сравнению с китайским он имеет огромные преимущества, которые облегчают изучение. Например, тоны, которые могут усложнить обучение; они есть в китайском, но их нет в корейском. Произношение в корейском сложнее, чем в японском, но не так сложно как по китайски. Грамматика очень схожая с японской. Корейцы также используют специальные обращения, но, возможно, они не столь обширные, если сравнивать с японскими.

Можно сказать, если плохо дается запоминание иероглифов, то китайский будет самым непростым для обучения. Если, напротив, исследование иероглифов покажется интересным, а грамматика окажется слабым местом, то в этом случае японский окажется сложнее. Корейский, вероятно, занимает срединную позицию.

Конечно, тот факт, что одно слово в корейском имеет не одно значение, сбивает с толку. Например, 어 может означать рыбу и слово, и ещё несколько значений. Но контекстные подсказки в корейском языке значительно ускорят процесс обучения для начинающих.

Глаголы в корейском изменяются в зависимости от таких факторов как время (прошедшее, настоящее и будущее) и уровень вежливости, но все это предсказуемо, в зависимости от того, заканчивается глагол согласным или гласным. Поскольку существует ограниченное количество согласных и около пяти типов неправильных глаголов, запоминание не займет много времени. Более того, глаголы остаются неизменными, независимо от того какое используется местоимение (я, ты, он, они…).

В корейском многое упрощается. Местоимения редко используются в разговорной речи, поэтому часто можно сказать только глагол, а собеседник поймет из контекста, на кого ссылаются. Для множественного числа к слову нужно добавить только одну букву, но в разговоре это обычно опускается.

Для существительных используются счетные слова (счетные суффиксы), похожие на те, которые употребляются в китайском и японском.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Мастер по всему
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: