Частые вопросы
Вопросы – это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья “Вопросы в английском языке”. Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.
What is…? | Что такое …? |
Where is…? | Где …? |
Can I …? | Могу я …? |
Can you…? (Could you – более вежливо) | Не могли бы вы…? |
How much is …? | Сколько стоит …? |
How many \ much …? | Сколько …? |
How long …? | Как долго …? |
How do I go to…? | Как мне пройти …? |
What time is it? | Который час? |
What time do you …? | Во сколько вы …? |
How far is …? | Как далеко …? |
Where can I get …? | Где я могу получить\взять…? |
Where can I find …? | Где я могу найти…? |
How do you like…? | Как тебе (нравится) …? |
What’s wrong? | Что не так? |
What happened? \ What’s the matter? | Что случилось? |
Примечания:
- В вопросах о количестве могут использоваться местоимения many и much (How many? How much?). Подробнее о разнице между ними читайте в статье “Местоимения much \ many”.
- Вопрос “What’s the matter?” – это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос “What’s the matter with you?”, который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: “Да что с тобой не так?”
- Просьбы, обращенные к кому-то с помощью глагола could, звучат вежливее, чем с глаголом can: “Could you help me?” вежливее, чем “Can you help me?”
Примеры предложений:
- What is sarcasm? – Что такое сарказм?
- Where are your friends when you need them? – Где твои друзья, когда они нужны тебе?
- Can I borrow your pen? – Могу я одолжить у вас ручку?
- Can you ask your dog to bark, please? – Не могли бы вы попросить вашу собаку полаять, пожалуйста?
- How much are your boots, your clothes and your motorcycle? – Сколько стоят ваши ботинки, одежда и мотоцикл?
- How many times can you fold a piece of paper? – Сколько раз вы можете сложить лист бумаги?
- How long can you hold your breath? – Как долго ты можешь не дышать?
- How do I go to the library, please? – Как пройти в библиотеку?
- What time is it? – Который час?
- What time do you close? – Во сколько вы закрываетесь?
- How far is from here to the airport? – Сколько (как далеко) отсюда до аэропорта?
- Where can I get such a nice prom dress? – Где можно найти такое милое платье на выпускной?
- Where can I find investors? – Где можно найти инвесторов?
- How do you like John’s new apartment? – Как тебе новая квартира Джона?
- What’s wrong? – Что не так?
- What happened? – Что случилось?
Как разобраться в аббревиатурах
- EOB (end of business day) → конец рабочего дня.
- SOB (start of business day) → начало рабочего дня.
- EOQ (end of quarter) → к концу квартала.
- TBD (to be determined) или TBA (to be announced), используем, когда информация по срокам или дате еще не известна.
- PTO (paid time off) → отпуск.
- OOO (Out of office) → вне офиса, не на работе. Фраза используется в автоответах.
- FUP (follow up) → проследить, взять на контроль.
- POC (point of contact) → контактное лицо.
- FYI (for your information) → для вашей информации.
- AAMOF (As A Matter Of Fact) → в сущности.
- AFAIK (As far as I know) → насколько я знаю.
- BTW (By The Way) →кстати.
- CU (see you) → увидимся
- F2F (face to face) → наедине.
- IMHO (In My Humble (Honest) Opinion) → по моему скромному мнению.
Закрытие
Формально | Нейтрально |
---|---|
I look forward to hearing from you. Жду вашего ответа |
Looking forward to hearing from you. Жду вашего ответа |
I look forward to your reply. Жду вашего ответа |
Hope to hear from you soon. Надеюсь скоро получить от вас сообщение. |
Do not hesitate to contact me if you need any assistance. Обращайтесь, если вам понадобится какая-либо помощь. |
Let me know if you need anything else. Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще. |
Should you have any question, please feel free to let me know. Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь. |
Have a nice day/weekend. Хорошего дня/недели. |
Thank you for your kind assistance. Спасибо большое за помощь. |
Thank you for your help. Спасибо за помощь. |
Thank you in advance! Заранее благодарю. |
Thanks for your e-mail, it was wonderful/great to hear from you. Спасибо за письмо, очень рад был получить от вас весточку. |
Apologize for the inconvenience! Приношу свои извинения за неудобства! |
Английские слова, которые сложно перевести на русский
Background – предыдущий опыт, исходные данные, происхождение, окружение и другие факторы, влияющие на человека. Это слово можно перевести на русский как «происхождение» или «багаж», но эти варианты недостаточно широки. Background охватывает все факторы, которые влияют на человека: образование, семейное происхождение, культурный уровень, связи и окружение.
Challenging – испытывающий, стимулирующий, требующих напряжения сил и полной отдачи. Это слово часто переводится на русский как «сложный», «трудный», «напряженный», но во всех этих вариантах нет положительного оттенка смысла, который есть в английском слове challenging. Challenging – это не просто сложный и испытывающий способности, но еще и интересный, захватывающий, перспективный, мотивирующий к активным действиям и многообещающий.
Thirsty – жаждущий, желающий пить. В английском языке есть прилагательное, описывающее человека, который хочет пить, по аналогии со словом hungry. В русском языке есть только прилагательное «голодный», а перевести на русский thirsty одним словом так, чтобы это звучало естественно, невозможно. Чаще всего фразы вроде I’m thirsty переводятся как «я хочу пить».
Earworm – навязчивая мелодия, которая против воли прокручивается в голове. В русском языке есть фраза «пластинка заела» – она напоминает английский термин earworm. Запомнить слово несложно: дословно оно переводится как «ушной червь». Это любая мелодия, музыка, песня, которая постоянно звучит в голове, а избавиться от нее сложно.
Commute – ездить с работы и на работу далеко и долго, обычно из пригорода в центр города и обратно. Обычно этот глагол на русский переводится просто как «ездить», «добираться» или «путешествовать». Но такой перевод не отражает дополнительные нюансы значения: долгие, тяжелые и изматывающие поездки.
Bioaccessory – человек или животное, которое используют как аксессуар, например, как сумочку или шарф, для дополнения образа или в качестве выгодного фона. Это новое слово, которое появилось еще не во всех словарях, но уже довольно широко используется среди носителей английского языка. На русский его можно перевести заимствованием – «биоаксессуар», но так как в русском это слово не распространено, оно требует пояснения или определения.
Errands – множество мелких дел, которые нужно сделать вне дома: отправить письмо на почте, зайти в банк, сделать покупки в магазине. Слово используется только во множественном числе, когда у человека несколько дел одновременно – только для похода в магазин нельзя использовать errands. Также это слово не подходит для домашних дел – уборки, готовки, мытья посуды. На русский можно перевести как «дела», но часть значения потеряется.
Serendipity – высокая степень интуиции, прозорливость, способность без особенных усилий, интуитивно делать правильный выбор, находить верное решение или приходить к важным выводам. Этим термином часто обозначают случайные великие открытия – например, открытие рентгеновских лучей
Первым слово употребил английский физиолог Уолтер Кеннон, который рекомендовал обращать внимание на случайные явления и пробовать на их основе разгадывать важные тайны природы.
Privacy – личное пространство, личная жизнь, конфиденциальность, уединение. В зависимости от контекста это английское слово можно переводить на русский по-разному, так как в русском языке нет общего понятия, которое включало бы все значения слова privacy
Иногда имеется в виду только физическое личное пространство, иногда психологическая потребность в самостоятельности и уединении, иногда – частные дела, которые не должны никого касаться, а иногда все сразу.
Siblings, grandparents, in-laws – соответственно братья и сестры, бабушки и дедушки, родственники со стороны супруга или супруги. В русском языке требуется минимум два слова, чтобы описать эти термины родства во множественном числе.
Прикольные фразы, высказывания, выражения на английском языке с переводом: слова, текст
Английские цитаты
Перевод на русский
Everything is possible if you just believe.
Все возможно, если ты поверишь!
Nobody dies virgin cause life fucks everyone.
Никто не умирает девственным, ибо жизнь имеет всех.
Love is nоt blind, it just only sees what matters.
Любовь не слепа, она просто видит то, что на самом деле важно.
Love is when you can’t fall asleep because reality is better than your dreams.
Любовь — это когда ты не можешь уснуть, потому что реальность лучше снов.
Be yourself; everyone else is already taken.
Будь собою – все остальные роли уже заняты.
The Life has taught me one important belongings — allow the people on distance of the extended hand only. So their more simply delete.
Жизнь научила меня одной важной вещи — подпускать людей только на расстоянии вытянутой руки
Так их проще оттолкнуть.
Failure does not mean I have wasted my life; It does mean that I have an excuse to start over.
Неудача не означает, что я тратил жизнь впустую; Она означает, что у меня есть предлог начать все сначала.
It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.
Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.
Цитаты на английском
Фразы, чтобы ответить на просьбы и дать совет по-английски (47-50)
Продолжайте поддерживать разговор на английском. Учитесь давать советы и отвечать на поступающие просьбы. Полезные фразы и выражения:
No problem (без проблем). Ответ на просьбу, которую вы готовы выполнить
Часто используется в качестве ответа на просьбу начальства — в этой фразе больше энтузиазма, чем в простом «Sure» (конечно) или «OK»;
Never mind, it’s fine! (не стоит, все в порядке). Используйте эту фразу, когда вам предлагают помощь, но вы считаете, что можете обойтись без нее;
Never mind, forget what I just said (это неважно, забудь, что я сейчас сказал). Если вы сказали что-то не имеющее значения, но ваш собеседник хочет, чтобы вы повторили. Можете также использовать эту фразу, когда чувствуете, что он раздражен или обижен вашим вопросом или комментарием и развивать эту тему будет бестактно.
If I were you … (на твоем месте … ). Начните с этой фразы, чтобы деликатно выразить свое мнение и дать совет
В этой конструкции используется Second Conditional, поэтому во второй части предложения будет would: «If I were you, I would take that job offer» (на твоем месте я бы принял то предложение работы).
Лучшие позитивные, вдохновляющие фразы, цитаты, статусы на английском языке с переводом: слова, текст
Фразы на английском | Перевод на русский |
Always forgive your enemies; nothing annoys them so much | Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше. |
You can’t make your heart feel something it won’t. | Ты не можешь заставить свое сердце чувствовать то, что оно не чувствует. |
Stretching his hand out to catch the stars, he forgets the flowers at his feet. | Вытягивая руку, чтобы поймать звезды, он забывает о цветах у себя под ногами. |
Have no fear of perfection; you’ll never reach it. | Не бойтесь совершенства; вам его никогда не достичь. |
Keep love in your heart. A life without it is like a sunless garden when the flowers are dead. | Храни любовь в своем сердце. Жизнь без любви — это сад без солнца, все цветы в котором увяли. |
Beauty is power; a smile is its sword. | Красота — это сила, и улыбка — ее меч. |
The foolish man seeks happiness in the distance; the wise grows it under his feet. | Глупец ищет счастье вдали, умный выращивает его рядом. |
We do not remember days, we remember moments. | Мы не помним дни, мы помним моменты. |
Only love can break your heart so be sure it’s right befor you fall. | Только любовь может разбить твое сердце и будь к этому готов, прежде чем влюбляться. |
Failure does not mean I have disgraced; It does mean I have dared to try. | Неудача не означает, что я опозорен; Она означает, я имел смелость рискнуть |
Как приветствовать и прощаться по-итальянски
Приветствие по-итальянски – это первое, что нужно освоить перед поездкой в Италию. Для итальянцев очень важны церемонии приветствий, прощаний и знакомства.
Buongiorno! | Доброго утра! | |
Buon pomeriggio! | Доброго дня! | |
Buonasera! | Доброго вечера! | |
Buonanotte! | Доброй ночи! | |
Salve! | Привет! | |
Ciao! | Привет! Пока! | |
Come stai? | Как поживаешь? | |
Molto bene, grazie. | Очень хорошо, благодарю. | |
Come ti chiami? | Как тебя зовут? | |
Mi chiamo Maria. | Меня зовут Мария. | |
Piacere. | Приятно познакомиться. | |
Parla … ? | Ты говоришь … ? (про язык) | |
Ha … ? | У тебя есть? | |
Io ho … | У меня есть … | |
Da dove vieni? | Откуда ты? | |
Buona giornata. | Хорошего дня. |
Ресторан и кафе
Приехать в Италию и не попробовать местную кухню? Вряд ли такое возможно! Вы наверняка посетите несколько колоритных местных ресторанчиков.
Ho una prenotazione. Mi chiamo … | У меня есть бронь. Меня зовут … | |
Vorremmo pizza e spaghetti. | Мы бы хотели пиццу и спагетти. | |
Cosa desidera da bere? | Что вы хотели бы выпить? | |
Che cosa mi consiglia? | Что вы порекомендуете? | |
Vorremmo due bicchieri di vino. | Мы бы хотели два бокала вина. | |
Vorrei qualcosa senza carne. | Я бы хотел(а) что-нибудь без мяса. | |
Vorrei un tè al limone. | Я бы хотел(а) чай с лимоном. | |
Lo vuole con la pasta? | Хотите это блюдо вместе с пастой? | |
Senza zucchero. | Без сахара. | |
Vorrei un’acqua minerale. | Я бы хотел(а) минеральной воды. | |
Vorrei un succo d’arancia. | Я бы хотел(а) апельсиновый сок. | |
Vorrei un caffè. | Я бы хотел(а) кофе. | |
Posso prendere il gelato? | Можно мне немного мороженого? |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Можно заплатить в долларах? | Si puo’ pagare in dollari? | Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари? |
Здесь остановитесь, пожалуйста | Si fermi qui, per favore | Си фе’рми куи, пер фаво’рэ |
Сколько я вам должен/должна? | Quanto le devo? | Куа’нто ле дэ’во? |
Я тороплюсь | Ho fretta | О фрэ’тта |
Быстрее, пожалуйста | Piu veloce, per favore | Пью вело’че, пер фаво’рэ |
Я опаздываю | Sono in ritardo | Со’но ин рита’рдо |
Поезжайте прямо | Vada sempre diritto | Ва’да сэ’мпрэ дири’тто |
Поверните налево/направо | Giri a sinistra/destra | Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра |
Отвезите меня по этому адресу | Puo’ portarmi a questo indirizzo? | Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо? |
Возьмите, пожалуйста мои вещи | Puo’ prendere i miei bagagli? | Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи? |
Где находится ближайшая стоянка такси? | Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? | До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси? |
Вы свободны? | E’libero? | Э ли’беро? |
Через сколько времени приедет такси? | Fra quanto tempo arriva il taxi? | Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси? |
Вызовите, пожалуйста, такси | Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? | Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ? |
Такси | Taxi | Та’кси |
Мне необходимо такси | Ho bisogno di un taxi | О бизо’ньо ди ун та’кси |
Мой автомобиль застрахован в… | La mia macchina e’ assicurata con… | Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон… |
Мне нужен механик | Ho bisogno di un meccanico | О бизо’ньо ди ун мекка’нико |
Сколько стоит ремонт автомобиля? | Quanto costa la riparazione dell’auto? | Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто? |
Я попал в аварию | Ho avuto un incidente | О аву’то ун инчидэ’нтэ |
Налейте полный бак | Il pieno | Иль пие’но |
Проверьте уровень масла/уровень воды | Mi controlli l’olio/l’acqua | Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа |
Где находится ближайшая бензоколонка? | Dov’ e’ il prossimo distributore? | До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ? |
Здесь можно парковать машину? | Si puo’ parcheggiare qui? | Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’? |
Платная стоянка | Parcheggio a pagamento | Парке’джио, а пагаме’нто |
Бесплатная стоянка | Parcheggio libero | Парке’джио ли’беро |
Автомобиль | Auto | А’уто |
Дорожная карта | Cartina stradale | Карти’на страда’ле |
Самолёт | Aereo | Аэ’рэо |
На какой остановке? | A quale fermata? | А куа’ле ферма’та? |
Штраф | Multa | Му’льта |
Где нужно сойти? | Dove bisogna scendere? | До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ? |
Где нужно компостировать билеты? | Dove bisogna timbrare i biglietti? | До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти? |
Где останавливается автобус? | Dove si ferma l’autobus? | До’вэ си фе’рма л, а’утобус? |
Как часто проезжает автобус? | Ogni quanto passa l’autobus? | О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус? |
Остановка | Fermata | Ферма’та |
Билет | Biglietto | Билье’тто |
Где продаются билеты? | Dove si vendono i biglietti? | До’вэ си ве’ндоно и билье’тти? |
Трамвай | Tram | Трам |
Микроавтобус | Minibus/pulmino | Минибу’с/пульми’но |
Троллейбус | Filobus | Фи’лобус |
Автобус | Autobus | А’утобус |
Страхование от угона и пожара | L’assicurazione contro il furto e incendio | Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио |
Страховка | L’assicurazione | Л ассикурацио’ н. э. |
…большой | …grande | …гра’ндэ |
Неограниченный пробег | Chilometraggio illimitato | Километра’джьо иллимита’то |
…с экономным расходом горючего | …a basso consumo di carburante | …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ |
…на месяц | …per un mese | …пер ун мезе |
…дешёвый | …economica | …экономика |
…на три дня | …per tre giorni | …пер трэ джо’рни |
…на неделю | …per una settimana | …пер уна сэттима’на |
…на один день | …per un giorno | …пер ун джо’рно |
Я хочу взять автомобиль на прокат | Vorrei noleggiare un’automobile | Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле |
Автомобиль | Auto | А’уто |
Автомобиль на прокат | Automobile a noleggio | Аутомо’биле, а ноле’джьо |
Отвечаем на благодарность на английском языке
Нередко нам случается не только благодарить других, но и самим принимать слова благодарности, поэтому научиться правильно отвечать на добрые слова не менее важно. Итак, представляем вашему вниманию английские аналоги выражений «не за что», «пожалуйста», «на здоровье» и «не стоит благодарности»:
Итак, представляем вашему вниманию английские аналоги выражений «не за что», «пожалуйста», «на здоровье» и «не стоит благодарности»:
Фраза | Перевод |
---|---|
You’re welcome! | Пожалуйста! (наиболее распространенный вариант, используемый преимущественно жителями США) |
You’re always/very welcome! | Всегда пожалуйста! |
Not at all! | Пожалуйста! |
No problem! | Не за что! (вариант, широко употребляемый молодыми людьми) |
That’s all right/OK! | Не за что! |
Don’t mention it! | Не за что! (оборот, характерный скорее для разговорной речи) |
It’s no bother! | Не за что! |
Sure! | Не за что! (американский вариант ответа на благодарность) |
It’s my pleasure (to help you)! | Очень рад (помочь)! |
The pleasure is all mine! | Не стоит благодарности! (официальный вариант) |
It’s the least I could do! | Это все мелочи! (дословно – это меньшее, что я мог сделать) – оборот, часто используемый в письменном общении. |
It’s nothing! | Пустяки! |
It wasn’t a problem at all! | Сущие мелочи, не благодарите! |
Don’t worry about it! | Не стоит благодарности! |
No sweat! | Не вопрос! (Это было проще простого.) |
Используя эти выражения в общении на английском языке, вы поймете, что вежливость – это не только лучшее оружие вора :-), но и способ обрести новых друзей, порадовать учителей и продемонстрировать отличные манеры коллегам и партнерам.
Для тренировки употребления различных вариантов слов благодарности и ответов на них, рекомендуем вам посмотреть следующее видео и скачать табличку с полезными выражениями по теме.
https://youtube.com/watch?v=a1EOHQsk5Pw
↓ Скачать список выражений по теме «Как выразить благодарность на английском языке и как ответить на нее» (*.pdf, 225 Кб)
Будьте вежливыми, друзья!
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
- Вредные советы: 5 плохих привычек, которые ухудшают ваши знания
- 10 вредных привычек в изучении английского, которые вам надо бросить
Выражение уверенности и неуверенности
В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
Выражение уверенности | |
---|---|
I’m sure | Я уверен |
I’m pretty sure | Я вполне уверен |
I’m absolutely sure | Я совершенно уверен |
I’m certain | Я уверен \ убежден |
I’m positive | Я уверен \ точно знаю |
No doubt | Без сомнений |
I bet | Готов поспорить |
Примечания:
- Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure, и звучат официальнее.
- I bet – это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит “я ставлю ставку (на что-то)”. Русские эквиваленты: “готов поспорить”, “бьюсь об заклад”.
Примеры предложений:
- I’m sure you are right. – Я уверен, что вы правы.
- I’m certain we made the right decision. – Я уверен, что мы приняли верное решение.
- I’m positive I left my wallet in my car. – Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине.
- No doubt it’s possible. – Не сомневаюсь, что это возможно.
- I bet you don’t have guts to jump! – Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть!
Выражение неуверенности | |
---|---|
I think | Я думаю |
I guess | Я думаю \ Наверное |
I’m not sure | Я не уверен |
I’m not quite sure | Я не совсем уверен |
Maybe | Может быть |
Perhaps | Возможно |
Probably | Вероятно |
As far as I know | Насколько я знаю |
As far as I remember | Насколько я помню |
I have a feeling | У меня такое ощущение |
Примечания:
- Выражения I think (я думаю) или I guess (букв.: я догадываюсь) переводятся как “я думаю (считаю, полагаю), мне кажется, наверное” и часто используются, когда говорящий не вполне уверен.
- Выражение I guess имеет более неформальный оттенок, чем I think, и характерно для американского английского.
- Maybe и perhaps имеют значение “может быть, возможно”, но maybe – менее формальный вариант. Слово perhaps свойственно письменной и официальной устной речи.
Примеры предложений:
- I think he is taller than you, but I can’t be certain. – Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка.
- I guess she prefers roses. – Мне кажется, она предпочитает розы.
- I’m not sure we should eat this meal. – Не уверен, что нам следует есть это блюдо.
- Anna explained the task but I’m not quite sure they understood her. – Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли.
- Maybe your father can help you to find a job. – Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу.
- Perhaps you will change your mind after the presentation. – Возможно, вы измените мнение после презентации.
- This is probably the rarest mineral in the world. – Это, вероятно, редчайший минерал в мире.
- As far as I know, smoking here is prohibited. – Насколько я знаю, курить здесь запрещено.
- As far as I remember, the boy’s name was Allen. – Насколько я помню, мальчика звали Аллен.
- Toto, I have a feeling we’re not in Kansas anymore. – Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.
Лучшие бытовые, разговорные английские фразы, изречения с переводом: слова, текст
Фразы на английском | Перевод на русский |
Do not squander time – this is stuff life is made of. | Не тратьте время зря – из него состоит жизнь. |
No man or woman is worth your tears, and the one who is, would not make you cry. | Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать. |
Your life is not a problem to be solved but a gift to be opened. | Твоя жизнь – это не проблема, которую нужно решить, а подарок, который нужно раскрыть. |
For the world you may be just one person, but for one person you may be the whole world! | Для мира ты всего лишь один человек, а для кого-то одного ты целый мир! |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром. |
Beauty is an outward gift which is seldom despised, except by those to whom it has been refused. | Красота — это дар, к которому мало кто испытывает презрение, за исключением тех, кому в этом даре отказано. |
To get anywhere, strike out for somewhere, or you will get nowhere. | Чтобы попасть куда-либо, двигайся в каком-нибудь направлении или не попадешь никуда. |
Calamities are of two kinds. Misfortunes to ourselves, and good fortune to others. | Бедствия бывают двух сортов: неудачи, которые терпим мы и удачи, которые сопутствуют другим. |
Love is not finding someone to live with, its finding someone you can’t live without. | Любовь — это найти того, без кого вы не сможете жить. |
Использование умных фраз при общении в особых случаях
В течение жизни человек вынужден общаться с разными людьми. Опыт дискуссии может быть как приятным, так и нет
Важно знать, как общаться в напряженной ситуации
Как интеллигентно ответить на хамство или оскорбление
Как правило, оскорбительные высказывания в адрес других — удел слабых, закомплексованных людей. Это следует понимать и не опускаться до подобного уровня общения. Лучше освоить техники, как ответить на хамство умными словами.
Получив неожиданный отпор, грубиян останется в проигрыше.
Существует несколько приемов, как культурно ответить человеку на оскорбление умными словами:
- Игнорирование. Человек может продемонстрировать обидчику свою эмоциональную стойкость и уравновешенность, проигнорировав, оставив без внимания его слова.
- Долгий проницательный взгляд. Нападчик будет сбит с толка, почувствует свою слабость и неумение вести конструктивный диалог без перехода на личности.
- Сильная успешная личность. Можно интерпретировать оскорбительные высказывания в свой адрес как лишний знак внимания.
- Самоирония. Согласиться с оскорблением и превратить негатив в позитив.
- Принцип бумеранга. Использовать обидные слова в адрес дебошира.
- Контрвопрос. Спокойно поинтересоваться, почему человек ведет себя подобным образом.
Опробовав вышеперечисленные способы на практике, узнав, как заткнуть рот человеку умными словами, можно комбинировать несколько методов сразу.
Как по-умному оскорбить человека без мата
Общение между людьми не всегда приносит положительные эмоции. Иногда приходится защищать собственные границы и отвечать на клевету и оскорбления.
Когда дело доходит до оскорблений, лучше ответить сильно, но без использования ненормативных слов и крика. Для этого нужно знать, как оскорбить человека без мата умными словами.
Интеллигентные умные слова для оскорбления:
- «У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на ваши комплексы».
- «Удивите меня! Скажите уже что-нибудь умное».
- «Хочется надеяться, что вы не всегда настолько глупы, как сегодня».
- «Вы уже уходите? Почему же так неторопливо?»
Подобные умные слова для оскорбления могут работать гораздо мощнее, чем обычная брань.
Как обидеть или морально унизить мужчину
Для того чтобы защитить свою честь и доброе имя в ходе конфликтной ситуации, стоит освоить способы, как унизить мужчину морально умными словами.
Если унижения «удостоился» мужчина, стоит упомянуть его неприметную или неопрятную наружность, скромные физические данные, а еще лучше – невыдающиеся умственные способности и отсутствие такого качества, как самоирония. Мужчина наверняка проявит болезненную реакцию.
Поставить на место человека — значит преподать ему урок, обозначить границы, которые не стоит пересекать.
Как поставить на место женщину
В общении стоит использовать все богатство русского языка. Независимо от того, какая женщина продемонстрировала пример неприемлемого поведения: любимая девушка или властная коллега по работе — ей нужно сразу дать понять, что вы не станете это терпеть.
Есть действенные приемы:
- Сразу высказать в ответ свое несогласие с грубым поведением. Нужно попытаться сделать так, чтобы обидчица почувствовала свою вину.
- Если женщина осталась недовольна поведением собеседника, нужно отыскать в своем монологе положительные моменты и сказать о них вслух. Данный прием вызовет у нее растерянность.
- Если женщина высказывает недовольство по поводу недостаточно хорошо выполненной работы, следует попросить ее сделать дело лучше или хотя бы дать стоящий совет. Скорее всего, критика прекратится.
- Достойным ответом на колкое замечание может стать молчание с оттенком презрения, выразительный взгляд и решительный отказ от продолжения деструктивного диалога.
- Каждая женщина хочет быть красивой, нравиться окружающим. В момент всплеска негативных эмоций стоит сказать собеседнице, что злость не добавляет ей привлекательности.
Знание приемов того, как поставить на место женщину умными словами поможет избежать серьезной ссоры и выйти из конфликта победителем.
Как отшить человека, не обижая его
Иногда повышенное внимание со стороны другого человека может быть неприятным и неуместным
Для того, чтобы не обидеть и не унизить его, важно знать, как отшить человека умными словами
Нужно честно и открыто поговорить при личной встрече, заранее продумав свою речь. Сообщить собеседнику о своей неготовности к общению. Затем стоит отметить сильную черту человека – его старания. Реакция может быть различной, в зависимости от темперамента и степени его чувств. В любом случае, нужно терпеливо все выслушать. Если он продолжит «наседать» следует выдать решительное и бесповоротное «нет».
Крутые, модные английские фразы, высказывания, выражения с переводом: слова, текст
Английские высказывания | Перевод на русский |
Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do. | Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось. |
Wisdom comes with winters. | Мудрость приходит с началом зимы. |
Fortune favors the brave. | Удача благоволит храбрым. |
Do what you can, with what you have, where you are — | Делай, что можешь, тем, что имеешь, там, где ты есть. |
Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. | Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота. |
Experience shows that success is due less to ability than to zeal. The winner is he who gives himself to his work, body and soul. | Опыт показывает, что успеха добиваются не столько способностями, сколько усердием. Побеждает тот, кто и душой и телом отдается своей работе. |
You miss 100% of the shots you don’t take. | Вы промахнетесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете. |
An investment in knowledge always pays the best interest. | Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль. |
There are no shortcuts to any place worth going. | К достойной цели нет коротких путей. |
Failure does not mean I’m a failure; It does mean I have not yet succeeded. | Неудача не означает, что я неудачник; Она означает, что успех еще впереди. |
Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. | Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймет вас, чтобы воплощать свои. |
Every solution breeds new problems. | Каждое решение порождает новые проблемы. |
The only thing in life achieved without effort is failure. | Единственное в жизни,что дается без усилий-это неудача. |
Success is the child of audacity. | Успех — дитя смелости. |
Лучшие высказывания на английском
Вводные слова
Это слова, которые делают речь более связной и естественной. Они помогают собеседнику следить за ходом мыслей, а вам дают время подобрать нужные слова для следующей фразы.
- In short / in brief — вкратце
- In a word — в двух словах
- As far as … concerned / as to… — что касается…
- Not to mention — не говоря уже о
- First of all/ above all — прежде всего
- What’s more — кроме того
- By the way — кстати
- After all — в итоге; все-таки
- Just for the record — между прочим; чтобы вы знали
- And so on and so forth — и так далее
- If I’m not mistaken — если я не ошибаюсь
- In other words — другими словами
- On the contrary — наоборот
- The thing is — дело в том, что
- So as to / so that — так чтобы
- Either way — так или иначе
- As a rule — обычно, как правило
- As well as — а также, как и
- All the same — без разницы
- On one hand — с одной стороны
- On the other hand — с другой стороны
- Such as — такой как
- As I said before — как я уже говорил
- Believe it or not, but — верите или нет, но
- If I remember it right / If I recall it correctly — если я правильно помню
Согласие / несогласие
В английском языке, как и во всех других, существует множество оттенков между четкими «да» и «нет». Если мы не хотим обидеть собеседника, уклониться от прямого ответа на вопрос, подчеркнуть сказанное или же показать свой энтузиазм и заинтересованность в каком-либо деле — на помощь приходят следующие слова и фразы:
- Perhaps — Возможно, может быть
- Of course / Sure — Конечно
- Definitely — Определенно, непременно
- Absolutely — Безусловно
- Naturally — Естественно
- Probably — Вероятно
- You are right — Вы правы
- It can hardly be so — Вряд ли это так
- Very well — Очень хорошо
- Most likely — Скорее всего
- Most unlikely — Вряд ли
- Not a bit — Ничуть
- I believe so / suppose so — Полагаю, что это так
- I doubt it — Сомневаюсь
- No way — Ни за что, ни в коем случае
- Exactly so — Именно так
- Quite so — Вполне верно
- I agree with you — Я с вами согласен
- I am afraid you are wrong — Боюсь, что вы не правы
- I’m afraid so — Боюсь, что так
- I’m not sure — Не уверен
- I don’t think so — Я так не думаю; вряд ли
- In a way / to a certain extent — В каком-то смысле
- No doubt — Несомненно
- I’m in — Я «за» (в ответ на предложение что-то сделать)
- I think I’ll pass — Лучше без меня
- Deal! — Идет!
- It’s a great idea! — Отличная идея!
- Not a very good idea — Не самая хорошая идея
Способы поддержать разговор и отреагировать на сказанное
Несомненно, самой популярной разговорной реакцией можно считать слово “Really?” В зависимости от интонации оно может выражать самые разные эмоции, от сарказма и иронии до удивления и искреннего восторга. Но, разумеется, есть и другие способы проявить интерес к сказанному:
What’s the matter? | В чем дело? |
What’s going on? / What’s happening? | Что происходит? |
What’s the trouble? | В чем проблема? |
What’s happened? | Что случилось? |
How was it? | Ну как? (Как все прошло?) |
Did I get you right? | Я правильно вас понял? |
Don’t take it to heart. | Не принимайте близко к сердцу. |
I didn’t catch the last word. | Я не понял последнее слово. |
Sorry, I wasn’t listening. | Извините, я прослушал. |
It doesn’t matter. | Это не имеет значения. |
It is new to me. | Это новость для меня. |
Let us hope for the best. | Будем надеяться на лучшее. |
May I ask you a question? | Можно задать вам вопрос? |
Next time lucky! | Повезет в следующий раз! |
Oh, that. That explains it. | Вот оно что, это все объясняет. |
Say it again, please. | Повторите еще раз, пожалуйста. |
So that’s where the trouble lies! | Так вот в чем дело! |
Things happen. | Всякое бывает. |
What do you mean? | Что вы имеете в виду? |
Where were we? | На чем мы остановились? |
You were saying? | Вы что-то сказали? |
I’m sorry, I didn’t catch you. | Простите, я не расслышал. |
Lucky you! | Вам повезло! |
Good for you! | Тем лучше для вас! (В этой фразе многое зависит от интонации, часто в ней подразумевается сарказм: «Ну-ну, рад за тебя!») |
I’m so happy for you! | Я так рад за вас! (А вот это говорится абсолютно искренне) |
What do you know! | Кто бы мог подумать! |
Послушаем некоторые из самых распространенных разговорных фраз на английском языке:
Читаем дальше: