Как сказать «Кивать» по-французски: Acquiescer
Иногда вам даже не нужны слова сказать «да». Вам просто нужно кивать!
По-французски «кивать» означает уступчивый .
Acquiescer принадлежит к первой группе французских глаголов, оканчивающихся на ] -er . Поскольку глаголы первой группы всегда правильные, спряжение уступчивое простое (для французского спряжения).
Однако остерегайтесь седиль ç . Он появляется перед гласными a, o, u но не e, i потому что они уже делают c мягкими. Вот почему в инфинитиве уступчивого нет ç .
Passé Simple | Imparfait | Passé Composé | Présent | Futur | ||
---|---|---|---|---|---|---|
je — I | j’acquiesçai | j’acquiesçais | j’ai acquiescé | j’acquiesce | j’acquiescerai | |
tu — you (единственное и неофициальное) | tu acquiesças | tu acquiesçais | tu as acquiescé | tu acquiesces | tu acquiesceras | |
il — he / elle — she / on — we (неофициально) | il / elle / on acquiesça | il / elle / при согласии | il / elle / при согласии | il / elle / при согласии | il / elle / при согласии | |
nous — мы (формально) | nous acquiesçâmes nous acquiescions | nous avons acquiescé | nous acquiesçons | nous acquiescerons | ||
vous — вы (множественное число или формальное) | vous acquiesçâtes | vous acquiesciez vous acquiesciez приобретение iescez | vous acquiescerez | |||
ils — они (мужской или общий) / elles (женский) | ils / elles acquiescèrent | ils / elles acquiesçaient | ils / elles ont acquiescé | ils / elles ont acquiescé | уступчивый | ils / elles acquiesceront |
Вы также можете использовать фразу hocher la tête чтобы сказать «кивать». Hocher la tête также иногда означает «покачать головой».
Таблица с порядковыми числительными
Числительное |
Буквенное написание |
Произношение |
1er/1re |
premier (м.р.), première (ж.р.) |
|
2nd/2de |
deuxième или second (м.р.), seconde (ж.р.) |
|
3e |
troisième |
|
4e |
quatrième |
|
5e |
cinquième |
|
6e |
sixième |
|
7e |
septième |
|
8e |
huitième |
|
9e |
neuvième |
|
10e |
dixième |
|
11e |
onzième |
|
12e |
douzième |
|
13e |
treizième |
|
14e |
quatorzième |
|
15e |
quinzième |
|
16e |
seizième |
|
17e |
dix-septième |
|
18e |
dix-huitième |
|
19e |
dix-neuvième |
|
20e |
vingtième |
|
21e |
vingt et unième |
|
22e |
vingt-deuxième |
|
23e |
vingt-troisième |
|
24e |
vingt-quatrième |
|
25e |
vingt-cinquième |
|
26e |
vingt-sixième |
|
27e |
vingt-septième |
|
28e |
vingt-huitième |
|
29e |
vingt-neuvième |
|
30e |
trentième |
|
31e |
trente et unième |
|
32e |
trente-deuxième |
|
33e |
trente-troisième |
|
34e |
trente-quatrième | |
35e |
trente-cinquième | |
36e |
trente-sixième | |
37e |
trente-septième | |
38e |
trente-huitième | |
39e |
trente-neuvième | |
40e |
quarantième |
|
41e |
quarante et unième |
|
42e | quarante-deuxième | |
43e | quarante-troisième | |
44e | quarante-quatrième | |
45e | quarante-cinquième | |
46e | quarante-sixième | |
47e | quarante-septième | |
48e | quarante-huitième | |
49e | quarante-neuvième | |
50e |
cinquantième |
|
51e |
cinquante et unième |
|
52e |
cinquante-deuxième |
|
53e | cinquante-troisième | |
54e | cinquante-quatrième | |
55e | cinquante-cinquième | |
56e | cinquante-sixième | |
57e | cinquante-septième | |
58e | cinquante-huitième | |
59e | cinquante-neuvième | |
60e |
soixantième |
|
61e |
soixante et unième |
|
62e | soixante-deuxième | |
63e | soixante-troisième | |
64e | soixante-quatrième | |
65e | soixante-cinquième | |
66e | soixante-sixième | |
67e | soixante-septième | |
68e | soixante-huitième | |
69e | soixante-neuvième | |
70e |
soixante-dixième |
|
71e |
soixante et onzième |
|
72e |
soixante-douzième |
|
73e |
soixante-treizième |
|
74e |
soixante-quatorzième |
|
75e |
soixante-quinzième |
|
76e |
soixante-seizième |
|
77e |
soixante-dix-septième |
|
78e |
soixante-dix-huitième |
|
79e |
soixante-dix-neuvième |
|
80e |
quatre-vingtième |
|
81e |
quatre-vingt-unième (quatre-vingt et unième) |
|
82e |
quatre-vingt-deuxième |
|
83e |
quatre-vingt-troisième |
|
84e |
quatre-vingt-quatrième |
|
85e |
quatre-vingt-cinquième |
|
86e |
quatre-vingt-sixième |
|
87e |
quatre-vingt-septième |
|
88e |
quatre-vingt-huitième |
|
89e |
quatre-vingt-neuvième |
|
90e |
quatre-vingt-dixième |
|
91e |
quatre-vingt-onzième |
|
92e |
quatre-vingt-douzième |
|
93e |
quatre-vingt-treizième |
|
94e |
quatre-vingt-quatorzième |
|
95e |
quatre-vingt-quinzième |
|
96e |
quatre-vingt-seizième |
|
97e |
quatre-vingt-dix-septième |
|
98e |
quatre-vingt-dix-huitième |
|
99e |
quatre-vingt-dix-neuvième |
|
100e |
centième |
|
101e |
cent unième |
|
102e |
cent deuxième |
|
103e |
cent troisième |
|
104e |
cent quatrième |
|
105e |
cent cinquième |
|
113e |
cent treizième |
|
119e |
cent dix-neuvième |
|
137e |
cent trente-septième |
|
200e |
deux-centième |
|
201e |
deux cent unième |
|
202e |
deux cent deuxième |
|
203e |
deux cent troisième | |
204e |
deux cent quatrième | |
214e |
deux cent quatorzième |
|
221e | deux cent vingt et unième | |
248e |
deux cent quarante-huitième |
|
300e |
trois centième |
|
301e |
trois cent unième |
|
367e |
trois cent soixante-septième |
|
400e |
quatre-centième |
|
498e |
quatre cent quatre-vingt-dix-huitième |
|
500e |
cinq-centième |
|
573e |
cinq cent soixante-treizième |
|
600e |
six-centième |
|
700e |
sept-centième |
|
800e |
huit-centième |
|
900e |
neuf-centième |
|
1000e |
millième |
|
10.000e |
dix-millième |
|
1.000.000e |
millionième |
|
1.000.000.000e |
milliardième |
Oui-Oui — Французский детектив Нодди
Этот раздел не более чем повод для меня рассказать о популярном во Франции мультфильме.
Вы слышали о Oui-Oui ? Или, может быть, вы знаете его как Нодди?
Все еще не звоните в колокольчик? Может быть, тогда вы его узнаете:
Oui-oui был создан в 1949 году британской писательницей Энид Блайтон и проиллюстрирован голландским художником по имени Хармсен ван дер Бик. Франция впервые увидела его в 1962 году как часть книги. С тех пор он стал одним из главных героев мультфильмов для маленьких французских детей.
Нодди — игрушечный детектив из городка Минивилл («Страна игрушек»), и его отличительной чертой является его голова, которая легко кивает. Вот почему его зовут по-французски «Да-Да»!
Как сказать «Конечно» по-французски: Pour Sûr
Pour sûr буквально означает «наверняка» на английском языке. Это еще один способ сказать bien sûr .
Возможно, вы мало слышали о pour sûr и, возможно, вы спрашиваете себя, нужно ли вам использовать его в разговорной речи или формальная обстановка. Позвольте мне сказать, что это трудно понять.
Хотя pour sûr слишком скучно, чтобы быть обыденным языком, это также не то выражение, которое вы бы использовали в формальном разговоре. Он как бы колеблется между ними, и, вероятно, поэтому он обычно не используется.
Если вы хотите сказать «уверен» более привычным способом, используйте ouais или OK .
Как сказать «Абсолютно» по-французски: Absolument
Научившись говорить «точно» по-французски, вы должны научиться говорить «абсолютно». Никогда не знаешь, насколько позитивным ты должен быть в будущих ситуациях.
По-французски «абсолютно» абсолютизм . Разве это не похоже на английское слово? Вам повезло, вам еще легче запомнить!
Если вам нравится французская грамматика (или, по крайней мере, вы знакомы с ней), вы узнаете конструкцию наречия: прилагательное ( absolu «абсолют») и суффикс -ment .
Слова, одинаковые в английском и французском языках, называются родственными. Таким образом можно выучить сотни французских слов. Это быстрый способ пополнить свой словарный запас французского.
В гостинице, отеле
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |
номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |
у меня заказан номер | on m’a reserve une chambre | он ма рэзэрвэ ун шамбр |
не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |
сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
на одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |
я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
я забронировала номер на имя Катрин | J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
есть ли для меня сообщения? | Avez-vous des messages pour moi? | Авэву дэ мэсаж пур муа? |
в котором часу у вас завтрак? | Avez-vous des messages pour moi? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |
я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |
мне нужен одноместный номер | pour une personne | жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон |
номер… | dans la chambre il-y-a … | дан ля шамбр илья… |
с телефоном | un telephone | эн телефон |
с ванной | une salle de bains | ун саль дё бэн |
с душем | une douche | ун душ |
с телевизором | un poste de television | эн пост дё телевизьон |
с холодильником | un refrigerateur | эн рэфрижэратёр |
номер на сутки | (une) chambre pour un jour | ун шамбр пур эн жур |
номер на двое суток | (une) chambre pour deux jours | ун шамбр пур дё жур |
сколько стоит? | combien coute … ? | комбьен кут …? |
на каком этаже мой номер? | a quel etage se trouve ma chambre? | а кэлэтаж сётрув ма шамбр? |
где находится … ? | qu ce trouve (qu est …) | у сётрув (у э) …? |
ресторан | le restaurant | лё рэсторан |
бар | le bar | лё бар |
лифт | l’ascenseur | лясансёр |
кафе | la cafe | лё кафэ |
ключ от номера пожалуйста | le clef, s’il vous plait | лё клэ, силь ву пле |
отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер | s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre | силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр |
Почему есть два способа сказать «ты»?
Это правильный вопрос. Зачем нам усложнять жизнь двумя версиями одного и того же слова, если с одним можно справиться прекрасно? Причина в том, что французы разборчивы в своих манерах; есть «ты» для формальных ситуаций и «ты» для неформальных. Это немного более запутанный способ быть вежливым и уважительным с людьми, чем на английском языке, хотя, как только вы освоите его, это довольно просто.
Напомним, «Vous» а также ‘Tu’используются в зависимости от ваших отношений (брат, дедушка, бабушка, друг, начальник, учитель и т. д.) с другим человеком. Давайте углубимся в более мелкие детали, не так ли?
Как сказать «Да» по-французски: Oui
Вы, наверное, уже знаете это… Французы ответят на ваши вопросы с помощью oui что означает «да»!
Но знаете ли вы, что двойной oui тоже довольно популярен?
Француз скажет oui, oui чтобы подчеркнуть свой утвердительный ответ. Думайте об этом так, как если бы вы использовали «I do» на английском языке, когда в этом нет необходимости: Oui, oui, j’aime ça! («Да, мне это нравится!»)
Значение из Mais Oui
Mais oui буквально переводится как «но да». Этот дословный перевод не имеет смысла на английском языке.
В большинстве случаев mais oui — это междометие, чтобы сказать «это правильно» или усилить oui . mais («но») не переводится на английский язык, когда оно является частью этой фразы.
Примеры:
- Mais oui, c’est right! — « Да, верно! »
- Mais oui, j’arrive -« Да, я иду ».
Mais oui само по себе также может означать« но конечно. »
Произношение
Когда дело доходит до разговорного французского,On’часто может остаться незамеченным, так как это очень гнусавый звук. Вы можете попытаться произнести это, сделав губами форму буквы «о» и протолкнув воздух вверх в носовую полость, где он будет эхом и издавать желаемый звук. Это слово не особо выделяется во французском, за исключением тех случаев, когда вы находите его перед гласной. и перед словами, начинающимися с безмолвной буквы «h».
Например:
on est (мы) фонетически будет звучать как oneh
on aime (нам нравится) фонетически будет звучать как on-eh-meuh
on hésite (сомневаемся) фонетически будет звучать как on-eh-zeet
Поначалу это исключение может быть трудно запомнить, но оно придет к вам естественным образом, чем больше вы практикуетесь и чем больше погружаетесь в язык.
Таблица с количественными числительными
Написание числительного |
Произношение |
Аналог в русском |
zero |
||
un м.р. une ж.р. |
один одна |
|
deux |
2 |
|
trois |
3 |
|
quatre |
4 |
|
cinq |
5 |
|
six |
6 |
|
sept |
7 |
|
huit |
8 |
|
neuf |
9 |
|
dix |
10 |
|
onze |
11 |
|
douze |
12 |
|
treize |
13 |
|
quatorze |
14 |
|
quinze |
15 |
|
seize |
16 |
|
dix-sept |
17 |
|
dix-huit |
18 |
|
dix-neuf |
19 |
|
vingt |
20 |
|
vingt et un |
21 |
|
vingt-deux |
22 |
|
vingt-trois |
23 |
|
vingt-quatre |
24 |
|
vingt-cinq |
25 |
|
vingt-six |
26 |
|
vingt-sept |
27 |
|
vingt-huit |
28 |
|
vingt-neuf |
29 |
|
trente |
30 |
|
trente et un |
31 |
|
trente-deux |
32 |
|
trente-trois |
33 |
|
trente-quatre |
34 |
|
trente-cinq |
35 |
|
trente-six |
36 |
|
trente-sept |
37 |
|
trente-huit |
38 |
|
trente-neuf |
39 |
|
quarante |
40 |
|
quarante et un |
41 |
|
quarante-deux |
42 |
|
quarante-trois |
43 |
|
quarante-quatre |
44 |
|
quarante-cinq |
45 |
|
quarante-six |
46 |
|
quarante-sept |
47 |
|
quarante-huit |
48 |
|
quarante-neuf |
49 |
|
cinquante |
50 |
|
cinquante et un |
51 | |
cinquante-deux |
52 | |
cinquante-trois |
53 | |
cinquante-quatre |
54 | |
cinquante-cinq |
55 | |
cinquante-six |
56 |
|
cinquante-sept |
57 | |
cinquante-huit |
58 | |
cinquante-neuf |
59 | |
soixante |
60 | |
soixante et un |
61 | |
soixante-deux |
62 |
|
soixante-trois |
63 | |
soixante-quatre |
64 | |
soixante-cinq |
65 | |
soixante-six |
66 | |
soixante-sept |
67 | |
soixante-huit |
68 | |
soixante-neuf |
69 | |
soixante-dix |
70 | |
soixante-onze |
71 | |
soixante-douze |
72 |
|
soixante-treize |
73 | |
soixante-quatorze |
74 | |
soixante-quinze |
75 | |
soixante-seize |
76 | |
soixante-dix-sept |
77 | |
soixante-dix-huit |
78 | |
soixante-dix-neuf |
79 | |
quatre-vingts |
80 |
|
quatre-vingt-un |
81 | |
quatre-vingt-deux |
82 | |
quatre-vingt-trois |
83 | |
quatre-vingt-quatre |
84 | |
quatre-vingt-cinq |
85 | |
quatre-vingt-six |
86 | |
quatre-vingt-sept |
87 |
|
quatre-vingt-huit |
88 | |
quatre-vingt-neuf |
89 |
|
quatre-vingt-dix |
90 | |
quatre-vingt-onze |
91 | |
quatre-vingt-douze |
92 | |
quatre-vingt- treize |
93 | |
quatre-vingt-quatorze |
94 | |
quatre-vingt-quinze |
95 | |
quatre-vingt-seize |
96 | |
quatre-vingt-dix-sept |
97 | |
quatre-vingt-dix-huit |
98 | |
quatre-vingt-dix-neuf |
99 |
|
cent |
100 |
|
cent un |
101 |
|
cent deux |
102 |
|
cent trois |
103 |
|
cent quatre |
104 |
|
cent cinq |
105 |
|
cent douze |
112 |
|
cent vingt-trois |
123 |
|
cent soixante-onze |
171 |
|
deux cents |
200 |
|
deux cent un |
201 |
|
deux cent deux |
202 | |
deux cent trois |
203 | |
deux cent seize |
216 |
|
deux cent quarante-cinq |
245 |
|
deux cent quatre-vingt-dix-huit |
298 |
|
trios cents |
300 |
|
quatre cents |
400 |
|
cinq cents |
500 |
|
six cents |
600 |
|
sept cents |
700 |
|
huit cents |
800 |
|
neuf cents |
000 |
|
mille |
1000 |
|
mille un |
1001 |
|
mille deux |
1002 |
|
mille cinquante-six |
1056 |
|
mille huit cent soixante-dix-neuf |
1879 |
|
deux mille trois cent quarante et un |
2341 |
|
un million (сущ.) |
1.000.000 |
|
trois millions deux cent quarante-trois mille six cent quatre-vingt-neuf |
3243689 |
|
un milliard (сущ.) |
1.000.000.000 |
Основные фразы на французском языке
Наиболее важные для туристов и путешественников французские слова
и фразы.
Нажмите ссылку или значок , чтобы прослушать или сохранить аудио
файл.
по-русски | по-французски |
прослушать фразу по-французски |
---|---|---|
Привет! / Пока! | Salut! | |
Добрый день. (до 6 вечера) | Bonjour. | |
Добрый вечер. (после 6 вечера) | Bonsoir. | |
Спокойной ночи. |
Bonne nuit. |
|
До свидания. |
Au revoir. |
|
До завтра! | A demain! | |
До скорого свидания/ увидимся позже. | À bientôt. | |
Как дела? |
Comment ça va? |
|
Как поживаете? |
Comment-allez vous? |
|
Спасибо, хорошо, а Вы? |
Bien, merci, et vous? |
|
Спасибо. | Merci. | |
Большое спасибо. | Merci beaucoup. | |
Пожалуйста. |
S’il vous plaît. |
|
Не за что. |
De rien. |
|
Разрешите? |
Vous permettez? |
|
Прошу прощения! | Pardon! | |
Да | Oui | |
Нет | Non | |
Очень хороший. хороший (прил.) |
Très bonbon | |
Очень хорошо. хорошо (наречие) |
Très bien.bien | |
Будьте здоровы! (тост) | Santé! | |
Удачи! | Bonne chance! | |
Вы говорите по-французски? |
Parlez-vous français? |
|
Немного. |
Un peu. |
|
Я не говорю по-французски. |
Je ne parle pas français. |
|
Я немного говорю по-французски. |
Je parle un peu français. |
|
Вы меня понимаете? |
Vous me comprenez? |
|
Понимаю. |
Je comprends. |
|
Я не понимаю. |
Je ne comprends pas. |
|
Вы не могли бы повторить? |
Est-ce que vous pourriez répéter, s’il vous plaît? |
|
Вы не могли бы говорить медленнее? |
Est-ce que vous pourriez parler plus lentement, s’il vous plaît? |
|
Вы не могли бы это написать? |
Est-ce plaît? |
|
Открыто | ouvert | |
Закрыто | fermé | |
К себе (тяните — надпись на двери) |
tirez | |
От себя (толкайте — надпись на двери) |
poussez | |
Можете мне помочь? |
Pouvez-vouz m’aider? |
|
Посмотрите! | Regardez! | |
Покажите мне. | Montrez-moi! |
Символом Парижа в XX веке стала Эйфелева
башня (La Toure Eiffel), построенная для Всемирной выставки
1889 г. как временное сооружение. Высота Эйфелевой башни около 315 метров, и состоит она из 15 000 отдельных металлических конструкций.
На неё можно подняться с помощью лифтов или пешком по лестнице. Это
самое посещаемое туристами место в Париже.
Смотрите по теме:
АУДИО РАЗГОВОРНИК:
- Фразы по теме «знакомство» на французском языке
- Фразы по теме «В Городе» на французском языке
- Французские числительные
- Дни недели, месяцы, времена года по-французски
Поздравления на французском языкеДетские стихи на французском про Новый Год и зимуФранцузские пословицы с переводомФормулы вежливости
Главная • Уроки •
FAQ •
Статьи •
Материалы •
Файлы •
Полезные ссылки
©: imadin12.narod.ru 2009-2020.
При
публикации материалов сайта в Интернете обязательно указание гиперссылки на
сайт http://imadin12.narod.ruКонтакты | Политика конфиденциальности
Tu vs Vous : Хорошо знать
Запрос разрешения на использование Tu
Если вы знакомитесь с кем-то или не уверены, уместно ли позвонить ему tu тем не менее, взгляните на приведенные ниже примеры, чтобы увидеть, как вы можете подойти к этой ситуации.
Формальное: Est-ce que je peux vous tutoyer?
(Можно ли обращаться друг к другу менее формально?)
Неофициальный: On se tutoie?
(Используем ли мы ‘tu’ друг с другом?)
Примечание: tutoie = звонить друг другу tuи vouvoie = звонить друг другу vous
» Vous ‘И’ Tu ‘в том же разговоре?
Вы можете заметить, что в разговоре между взрослым и ребенком / молодым человеком используются оба tu и vous, Обычно tu будет использоваться взрослым для обращения к ребенку, и vous будет использоваться ребенком / младшим человеком для обращения к взрослому. Это совершенно нормально и ничего необычного, молодой человек в некоторой степени обязан быть формально вежливым с кем-то, кто старше его.
Обычно предпочтительным термином в сети является » Tu «. Тем не менее, вы можете быть сообразительным и просмотреть любой раздел комментариев на любой платформе, чтобы узнать, какой из них используется чаще всего. Иногда тип носителя также может определить, какой из них будет работать лучше всего. может быть более склонен к использованию » Tu » в то время как блог официального учреждения будет использовать » Vous ‘более.
Is Vous всегда безопасный вариант?
100% да, если вы разговариваете с незнакомцем / учителем / начальником / важным человеком / в формальных ситуациях. Однако в остальное время оценка ситуации может избавить вас от некоторых проблем. Например, используя ‘ Vous ‘когда в этом нет необходимости, можно создать дистанцию и сделать вещи безличными. Или, если бы вы сами обратились к 25-летнему, когда вам 18 лет, используя ‘ Vous ‘с ними может заставить их почувствовать себя старыми.
Распространенные ошибки
Прежде чем закончить, давайте быстро рассмотрим некоторые из распространенных ошибок, которых следует избегать:
когда on используется как местоимение подлежащего, важно помнить, что за ним следует глагол, который только Берет il форма. Всегда будет on lit or on fait и никогда on lisez or on faisons даже когда on заменяет nous
On всегда представляет собой живое существо или действие, совершаемое человеком
Это никогда не заменяет идею или вещь. В принципе, On не следует переводить на «это» на английском языке.
Вот и все — все, что нужно знать on ! Мы надеемся, что это руководство помогло устранить любую путаницу, которая могла у вас возникнуть, и не стесняйтесь попробовать нашу викторину ниже, чтобы проверить свои знания. Увидимся на следующем уроке!
Предварительные замечания.
1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «n» или «m», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная – носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук – ан (ян, ам), он (ом) или эн.
2. Стандартный французский звук «р» произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.
3. Для передачи французского звука «еu» там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы «оё», поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении «о», думая о «ё».
4. Ударение во французском языке падает на последний слог.
5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: «Ехсusеz-mоi, раrlеz-vоus аnglаis?».
Наиболее быстро освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев рускому, а также если переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранный. Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.
Россиия – мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе России должна стать самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше любой другой страны.
Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:
1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.
Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).
Правильно: «слова «слова»» или «слова «слова»».
Неправильно: «слова»» и «слова «слова».
Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.
2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.
Правильно: слова (слова).
Неправильно: слова. (слова.).