Как будет «да» и «нет» на китайском

Неживые языки

Среди лингвистов распространено мнение о том, что язык не должен быть дипломатическим инструментом. Чтобы избежать такого соблазна, они предлагают сделать мировым языком тот, который не привязан ни к одной стране.

Самые обсуждаемые варианты: давно забытая латынь и искусственный эсперанто. Но все мы понимаем, что политики вряд ли согласятся с этими предложениями. Да и обучить всех жителей планеты новому языку будет непросто. 

Но подобный опыт в современной истории есть, пусть и не в планетарном масштабе. Как известно, государство Израиль было образовано после Второй мировой войны. До этого евреи говорили на идиш, а иврит использовался только в религии.

После Холокоста стало невозможно общаться на идиш, так как он очень похож на немецкий, поэтому и было принято решение возродить иврит. Сейчас все девятимиллионное население Израиля говорит именно на нем.

С большой долей вероятности английский так и останется языковым лидером. Но со временем вытеснить его сможет язык того государства, которое будет доминировать во многих сферах. Ведь никто не станет учить язык из-под палки.

Простые люди должны видеть в этом для себя пользу – выгодное сотрудничество, преимущества в работе, улучшение жизненных условий.

Сейчас главный кандидат на эту роль – Китай, но китайцы сами понимают, что их язык сложен, а культура резко отличается от европейской или американской.

Поэтому, если вы задумываетесь над тем, что лучше – учить новый язык или совершенствовать английский, то специалисты советуют второе. А учить новый язык имеет смысл, если он конкретно нужен для бизнеса или переезда в другую страну.

Фото: Pixabay

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни? 

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный». 

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов. 

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово. 

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет. 

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении. 

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок. 

В чем причины этой проблемы?

Я вижу три основные причины, по которым многие занимаются английским “немым” способом:

1. Школьные привычки

В школе разговорной части обычно уделяется мало времени (если вообще уделяется). В приоритете грамматика, лексика, чтение. Даже ЕГЭ по английскому можно сдать на хороший балл, вообще не сдавая говорение. К тому же со школы мы привыкаем к тому, что:

  • английский язык – это такой учебный предмет, где нужно учить, учить и учить.
  • ошибаться во временах (предлогах, артиклях и проч.) – это плохо, стыдно и приводит к “двойкам” в дневнике.

Из этого следуют другие два заблуждения.

2. Непонимание роли разговорной практики

Словосочетание “английский язык” у нас прочно ассоциируется со столбиками слов, зубрежкой, таблицами, правилами, упражнениями, зубрежкой. Многие считают, что:

умение говорить = знание слов + правил.

То есть, зная слова и правила, вы можете складывать слова согласно правилам = говорить. Это не так. Слова и правила знать нужно, но чтобы научиться говорить, нужна разговорная практика. Изучение языка – это не только заучивание, перенос информации из книги в мозг, это по большей части практика, тренировка речевых навыков.

Для изучающего язык практика так же важна, как для бегуна бег или для пловца плавание. Любой, кто говорит на иностранном языке, скажет, что нельзя научиться говорить без разговорной практики, и это не занудная прописная истина, которую передают лишь потому что “мне тоже так кто-то сказал”, а факт, который ни обойти, ни объехать.

Умение говорить = (знание слов + правил) x разговорная практика.

Примечание: под знаниями правил здесь я подразумеваю, скорее, практическое владение грамматикой, то есть не умение рассказать наизусть, к примеру, неправильные глаголы, а умение пользоваться ими в речи.

Увы, но практике часто уделяют мало внимания по принципу «сначала выучу язык, потом буду говорить». Это не мешает усваивать язык на уровне понимания, но говорить при таком подходе вы не научитесь.

3. Боязнь говорить по-английски

Бывает, что человек понимает, что невозможно заговорить по-английски без разговорной практики, но его пугает сама мысль о том, чтобы заговорить с кем-то на иностранном языке. Вдруг я ошибусь? Вдруг я перепутаю предлог или время? Вдруг опозорюсь, буду глупо выглядеть?

Непременно ошибетесь, перепутаете предлоги, времена, но уверяю вас, вы не будете от этого глупо выглядеть и неправильный предлог не навлечет на вас позора. Невозможно научиться играть на воротах, ни разу не пропустив мяч, невозможно научиться кататься на коньках, ни разу не упав. Ошибки – это нормальная часть обучения, поэтому глупо не ошибаться, а бояться ошибиться.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Выучить — нет. 

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений. 

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя. 

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка. 

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится. 

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте. 

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше. 

Так вы сможете добиться наивысших результатов. 

Желаем успехов!

Лингвистические группы 3000 лет до н.э.

В современном мире наиболее распространенной языковой семьей (группой) является индоевропейская, на ней говорит половина населения мира. В эту группу входит множество языков, от хинди до норвежского и английского.

Считается, что группа произошла от языка кочевников по равнинам Восточной Европы и Западной Азии еще около 3000 лет до нашей эры.

Примерно с 2000 годов до н.э. люди, говорящие на индоевропейских языках, начали распространяться по всей Европе, достигнув Атлантического побережья и северных берегов Средиземного моря. Они также проникли далеко в Азию, оккупируя Иранское плато и большую часть Индии.

Еще одна лингвистическая группа, которая играет большую роль в ранней истории Западной Азии — семитская. Предположительно, она происходит от одного племени, кочующего по Южной Аравии.

Примерно в 3000 году до н.э. на большом участке пустынной территории от Южной Аравии до Сирии стали говорит на семитских языках. Некоторые семитские народы были очень важны для развития цивилизации, например, вавилоняне, ассирийцы, евреи, финикийцы.

Любопытно, что происхождение разговорного языка связывают с двадцать шестой династией в Египте, а первый письменный эксперимент приписывают фараону Псамметиху I.

Биолог из университета Окленда в Новой Зеландии Квентин Д. Аткинсон считает, что язык возник только один раз, и местом его зарождения была Юго-Западная Африка. В отличие от других исследований о происхождении языка, Аткинсон сосредоточился не на словах, а на фонемах. Это основные отличительные единицы звука, с помощью которых представлены слова.

Аткинсон исследовал более 500 языков по всему миру и применил математические методы к лингвистике. Он выяснил, что чем дальше люди путешествовал из Африки, тем меньше фонем оставалось в употреблении.

Выводы Аткинсона ставят под сомнения предыдущие выводы ученых. В таком случае язык мог зародиться намного раньше, ведь африканские популяции начали свое расселение в Азию и Европу примерно 60 тысяч лет назад.

Станьте полиглотом

Я написал очень подробную статью о том, как начать и попытаться достичь хорошего уровня обладания иностранным языком (и даже как выдать себя за местного в этой стране).

Если ваша конечная цель — говорить на нескольких языках, вы можете повторять этот процесс раз за разом, но я настоятельно рекомендую вам сосредоточиться на одном языке за раз, пока вы как минимум не добьетесь продвинутого уровня. Принимайтесь за язык один за другим, пока не будете достигать в них уровня уверенного использования. Только после этого можете считать себя готовым приниматься за следующий!

Вы немало можете выучить за несколько месяцев, если же вы желаете говорить на этом языке до конца своих дней, то вам придется постоянно практиковаться, улучшать знания и применять в жизни так часто, как возможно. Но есть отличные новости — как только вы достигнете свободной беглой речи, вы очень легко сможете поддерживать этот уровень.

Также помните, что приведенные в этой статье советы дадут вам хороший заряд для того, чтобы начать. Существует огромное онлайн сообщество «полиглотов», которые также готовы предложить вам свою поддержку.

Бенни Льюис
Перевод статьи 12 Rules for Learning Foreign Languages
in Record Time — The Only Post You’ll Ever Needvia officelesslife.ru

Что влияет на языковую сложность?

Языковая сложность вовсе не обязана всё время расти. Языковые паттерны могут сохранять одну и ту же сложность на протяжении длительного времени или могут вовсе исчезнуть.

В частности, на языковую сложность сильно влияют языковые контакты. К примеру, языки Юго-Восточной Азии часто имеют очень бедную морфологию — или вовсе ее не имеют. Такие языки называются изолирующими. Можно считать, что их изолирующий профиль поддерживается их соседством и взаимодействием.

С другой стороны, есть обратный пример. Малайский язык очень похож на индонезийский (можно сказать, что это диалекты одного языка). По примерам выше мы уже видели, что в индонезийском/малайском языке морфологии очень мало. Но есть особая разновидность индонезийского/малайского — шри-ланкийский малайский. Он попал под сильное влияние тамильского и сингальского языков: британцы выселили некоторое число малайцев на территорию нынешней Шри-Ланки.

Обучение РЖЯ

Вскоре после знакомства с Маратом я узнал о школе Гюнтера Грасса в Москве, где есть курсы русского жестового языка (РЖЯ). Желание общаться и интерес к языкам сделали свое дело — я записался.

Курсы ведет Алексей Знаменский из «Шапито-шоу» — он там играл одну из главных ролей. Алексей слабослышащий, и для него РЖЯ родной. Преподаватель нас разговорами голосом не балует — говорит им только на сложные темы. Болтать друг с другом на занятии можно только на РЖЯ.

Одним из первых заданий было придумать фантастический сказ про посуду и мебель. В качестве тренировки я попробовал перевести ремейк «Федориного горя» авторства Линор Горалик, который в посудных реалиях Чуковского рассказывает про исход израильтян из Египта. Оказалось не так-то просто. Пришлось часами копаться в словарях РЖЯ в поисках «утятницы» и разных синонимов лязга, дребезжания и скрипа, для которых в жестовом обычно используется один жест — шум.

 Покажешь жест «весна» чуть быстрее — и получится «понос».

Новые понятия Алексей обычно объясняет жестами, а не просто сообщает перевод. На занятиях весело из-за наших ошибок и из-за мимики. Даже если у вас по жизни bitch face и вам непривычно делать брови домиком, придется напрячься. В жестовом это неотъемлемая часть языка, мимика равно интонация. Общение может выглядеть слишком экспрессивно, но это норма. Пару раз мы, ошибаясь в исполнении жестов, случайно показывали обсценную лексику, так что нужно быть аккуратным. Покажешь жест «весна» чуть быстрее — и получится «понос».

Универсального быстрого способа записи жестов нет. Рисуем кто во что горазд у себя в тетради и потом никому не показываем. Довольно сложно бывает закодировать жест так, чтобы потом понять самому. В интернете есть различные системы записи, но большинство из них сложные и неудобные.

Экономьте свои деньги. Лучшие ресурсы бесплатны

Кроме оплаты личного общения с носителем языка, я не вижу причин, почему вы должны тратить сотни долларов на изучение языка. Я сам попробовал Розетту Стоун и не очень впечатлен.

Но есть и отличные ресурсы. Замечательные и совершенно бесплатные, которые становятся только лучше. Это Duolingo — здесь прекрасный выбор европейских языков, и будут добавляться еще и еще. Тут много всего, что поможет вам легко начать учить язык, не потратив и пенни. Вот еще несколько весьма хороших альтернатив:

Список курсов The Foreign Service InstituteThe OmniglotЯзыки на BBC, тут вы познаете азы более чем 40 языковПост о языках на About, где поясняются некоторые аспекты языков

У вас правда масса вариантов, когда дело доходит до бесплатных ресурсов, потому предлагаю вам попробовать несколько и посмотреть, какие же лучше всего помогают лично вам. Вышеупомянутый Italki отлично подходит для языковых обменов и уроков, но My Language Exchange и Interpals тоже хорошая ему альтернатива. Еще можно работать в офлайн режиме, найдите языковые встречи в вашем городе, например, Клуб Полиглотов, или найдите встречу на Couchsurfing, meetup.com или Internations. Эти встречи — прекрасная возможность познакомиться для практики с международными энтузиастами и носителями языка.

Погодите, это же еще не все. Вы можете совершенно бесплатно подтягивать свой иностранный при помощи:

Огромной базы данных на Forvo, тут вы можете услышать любое слово и выражение на множестве языков, и читают их те, кому язык родной.

Rhinospike — тут можно даже оставить запрос, как произносятся именно нужные вам фразы, и снова их запишет носитель. Если вы ничего не нашли на эти сайтах, тогда воспользуйтесь встроенной утилитой озвучивания текста Google Translate.

А на Lang 8 вы можете получить бесплатную проверку письменного текста.
Возможности для бесплатной практики безграничны.

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход и типичная ошибка в изучении английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком или кто-то сказал безнадёжную глупость, и всё, что хочется, — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?» По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

Что такое язык?

Для того чтобы понять, как эволюционировал и вообще появился язык, нужно объяснить, что это такое. Каким образом язык отличается от способа общения наших предков и ближайших эволюционных родственников?

У животных общение заключается только в ключевых потребностях. У человека произвольные звуки и знаки складываются в определенные слова, которые можно выучить, изобрести и бесконечно комбинировать в рамках грамматических структур.

Язык открывает для человека огромные возможности — можно не только устанавливать контакт с другими людьми, но и вдохновлять, вызывать разные эмоции, манипулировать, обманывать, радовать и так далее. Слово — одно из самых мощных инструментов в современном мире.

С самого юного возраста малыши получают способность понимать родной язык и могут запоминать слова без сознательных усилий. Эти качества делают язык необычайной коммуникативной системой, которая встречается исключительно у людей.

Существует три элемента языка, которые присутствуют у людей и отсутствуют у их предшественников и животных.

  1. Точный контроль над вокальными трактами. У людей в мозге есть прямые связи между нейронами, управляющими голосовым аппаратом и моторной корой (область, отвечающая за произвольные движения).
  2. Тенденция общения ради общения. Людям свойственно делится мыслями с другими, а не только выражать свои физиологические потребности. Большинство исследователей называют это теорией разума, пониманием того, что у других есть мысли.
  3. Иерархический синтаксис. Фразы и предложения имеют вложенную структуру, которая обеспечивается последовательностью слов. Теория о том, что иерархический синтаксис является ключом к языку, была предложена Ноамом Хомским более 60 лет назад.

нет проблем в разных странах

Bulgaria

няма проблем

Islas Marianas del Norte

ei ongelmaa

Австралия

no problem

Австрия

kein problem

Аландские острова

inga problem

Американское Самоа

no problem

Ангилья

no problem

Ангола

sem problemas

Антигуа и Барбуда

no problem

Аргентина

no hay problema

Аруба

geen probleem

Багамы

no problem

Барбадос

no problem

Белиз

no problem

Белоруссия

няма праблем

Бельгия

geen probleem

Бенин

pas de problème

Бермуды

no problem

Боливия

no hay problema

Ботсвана

no problem

Бразилия

sem problemas

Британская Территория в Индийском Океане

no problem

Британские Виргинские Острова

no problem

Буркина Фасо

pas de problème

Бурунди

pas de problème

Венгрия

nem probléma

Венесуэла

no hay problema

Виргинские Острова (США)

no problem

Габон

pas de problème

Гайана

no problem

Гамбия

no problem

Гана

no problem

Гваделупа

pas de problème

Гватемала

no hay problema

Гвинея

pas de problème

Гвинея-Бисау

sem problemas

Германия

kein problem

Гернси

no problem

Гибралтар

no problem

Гондурас

no hay problema

Гонконг

没问题

Гренада

no problem

Греция

κανένα πρόβλημα

Гуам

no problem

Дания

intet problem

Демократическая Республика Конго

pas de problème

Джерси

no problem

Джибути

pas de problème

Доминика

no problem

Доминиканская республика

no hay problema

Замбия

no problem

Зимбабве

no problem

Индия

no problem

Ирландия

no problem

Испания

no hay problema

Италия

nessun problema

Кабо-Верде

sem problemas

Камерун

no problem

Канада

no problem

Кения

no problem

Кипр

κανένα πρόβλημα

Кирибати

no problem

Китай

没问题

Колумбия

no hay problema

Королевство Эсватини

no problem

Коста-Рика

no hay problema

Кот-д’Ивуар

pas de problème

Куба

no hay problema

Кюрасао

geen probleem

Латвия

nekādu problēmu

Лесото

no problem

Либерия

no problem

Литва

jokiu problemu

Лихтенштейн

kein problem

Маврикий

no problem

Мадагаскар

pas de problème

Майотта

pas de problème

Макао

没问题

Мали

pas de problème

Мартиника

pas de problème

Мексика

no hay problema

Микронезия

no problem

Мозамбик

sem problemas

Монако

pas de problème

Монтсеррат

no problem

Намибия

no problem

Нигер

pas de problème

Нигерия

no problem

Нидерландские Антильские острова

geen probleem

Нидерланды

geen probleem

Никарагуа

no hay problema

Новая зеландия

no problem

Норвегия

ikke noe problem

Остров Мэн

no problem

Остров Норфолк

no problem

Остров Рождества

no problem

Остров Святой Елены

no problem

Острова Кайман

no problem

Острова Кука

no problem

Панама

no hay problema

Папуа Новая Гвинея

no problem

Парагвай

no hay problema

Перу

no hay problema

Питкэрн

no problem

Польша

nie ma problemu

Португалия

sem problemas

Пуэрто-Рико

no problem

Республика Конго

pas de problème

Реюньон

pas de problème

Сальвадор

no hay problema

Сан-Марино

nessun problema

Сан-Томе и Принсипи

sem problemas

Сейшелы

no problem

Сен-Бартелеми

pas de problème

Сен-Мартен

pas de problème

Сен-Пьер и Микелон

pas de problème

Сенегал

pas de problème

Сент-Винсент и Гренадины

no problem

Сент-Китс и Невис

no problem

Сент-Люсия

no problem

Синт-Мартен

geen probleem

Словакия

žiaden problém

Соединенное Королевство

no problem

Соединенные Штаты Америки

no problem

Соломоновы Острова

no problem

Суринам

geen probleem

Сьерра-Леоне

no problem

Тайвань

没问题

Теркс и Кайкос

no problem

Того

pas de problème

Тринидад и Тобаго

no problem

Турция

sorun değil

Уганда

no problem

Украина

без проблем

Уругвай

no hay problema

Фиджи

no problem

Финляндия

ei ongelmaa

Фолклендские острова

no problem

Франция

pas de problème

Французская Гвиана

pas de problème

Французская Полинезия

pas de problème

Французские Южные и Антарктические территории

pas de problème

Центрально-Африканская Республика

pas de problème

Чад

pas de problème

Чехия

žádný problém

Чили

no hay problema

Швейцария

kein problem

Швеция

inga problem

Шпицберген и Ян-Майен

ikke noe problem

Эквадор

no hay problema

Экваториальная Гвинея

no hay problema

Эстония

pole probleemi

Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова

no problem

Южный Судан

no problem

Ямайка

no problem

«Нет» на китайском языке

Китайцы, воспитанные на принципах конфуцианства, никогда прямо не говорят нет. В китайском языке, конечно, есть частица 不 (bù), которая считается самым распространенным способом отказа или отрицания.

Вот схема написания этого иероглифа.

Но проблема в том, что если поставить эту частицу перед известными нам словами согласия — 行 (xíng), 对 (duì) или 是 (shì), то получившиеся выражения — 不对 (bú duì), 不行 (bù xíng) и 不是 (bú shì) могут прозвучать неуважительно и даже грубо. Таким образом стоит отрицать только какой-то очевидный факт или выражать запрет. Например:

我不是中国人. — Я не китаец.

这里不能抽烟. — Здесь запрещено курить.

Для того чтобы сказать «нет» на китайском лучше использовать другие варианты:

没有 (méi yǒu) — буквально переводится «у меня нет», но может использоваться в смысле «не случилось» или «не делал».

不然 (bù rán) — можно скорее перевести как «иначе…» или  «как насчет…». Это как раз тот завуалированный отказ, который часто используют китайцы. Например, вы предлагаете знакомому пойти перекусить в столовую, а он по каким-то причинам не хочет этого делать. В этом случае он ответит вам 不然明天吧 (bùrán míngtiān ba). — Как насчет завтра? И это совсем не значит, что завтра вы обязательно будете обедать вместе. Это обычная форма вежливо сказать «нет», чтобы не обидеть собеседника.

Еще один вариант вежливо сказать «нет» — выражение 我 再 想想 (wǒ zài xiǎng xiang). Дословно оно имеет значение «Позвольте мне подумать», но китайцы понимают его именно как «нет». Иностранцы далеко не сразу понимают, что фактически никто не собирается больше размышлять над этим вопросом и на самом деле решение уже принято.

Посмотрите небольшой видеоролик и узнайте больше об очень многогранном слове «нет» в китайском языке.

Как будет «да» и «нет» на китайском языке? Из статьи вы узнаете несколько вариантов китайских слов и выражений, которые помогут выразить согласие или ответить вежливым отказом так, как это принято в Китае.

Как правильно сказать нет: 5 простых правил

Умение правильно отказать, в целом, сводится к тому, чтобы вежливо выслушать просьбу, всё взвесить, и сказать нет. Однако на практике сделать это гораздо труднее, чем кажется, по причинам, которые мы уже разобрали выше. Поэтому давайте изучим несколько простых правил, которые помогут не только научиться отказывать, но и делать это так, чтобы не испытывать эмоционального дискомфорта. Начните следовать им уже в следующий раз, когда почувствуете необходимость отказать. Итак:

1. Возьмите время, чтобы подумать

Таким образом вы не говорите нет сразу, но настраиваете человека на то, что он может получить отказ. За это время он может подобрать альтернативные варианты

Особенно важно взять паузу, если просьба застала вас врасплох и вам необходимо взвесить все «за» и «против» в спокойной обстановке. Например, зная, что вы работаете в больнице, к вам обратился бывший однокурсник, чтобы вы договорились о приёме у врача без очереди

А вы работаете на должности бухгалтера и к докторам не имеете никакого отношения, да и не хотите быть кому-то обязанным, ведь долг платежом красен. В таком случае целесообразно ответить, что вы подумаете и ответите завтра. Чувство неопределённости заставит просящего искать резервные пути решения его вопроса.

2. Тренируйтесь на мелочах

Учитесь говорить нет, начиная с мелких просьб. Начинайте тренироваться на людях, отказать которым вам несложно. Например, знакомый просит его куда-то подвезти, а Вам сейчас не очень удобно (или не хочется — тоже веская причина). Начните с него — откажите ему в кго просьбе. Конечно, стоит так поступать не в ущерб себе: если вы действительно хотите помочь — то сделайте это.

Начинать говорить нет близким людям несложно потому, что с ними меньше риска получить в качестве «бонуса» чувство вины за отказ. Но если всё же негативной эмоции не удалось избежать, прорабатывайте отказ повторно, позвольте себе привыкнуть отстаивать свое личное пространство и свои интересы.

3. Проявляйте настойчивость

Вы научились отказывать, но человек вас не слышит и приводит свои аргументы, почему ваше нет должно превратиться в согласие. Вы ему говорите о своих эмоциях, а он вам в ответ рассказывает, что чувствует он и почему ему нужна помощь. Без вас он не справится, вы — его спаситель. Не поддавайтесь на провокацию, хотя она может таковой и не являться, а человек просто удивился вашему отказу, ведь пока вы не научились говорить «нет» ему с вами было легко. При необходимости повторите несколько раз и аргументируйте свой отказ.

4. Предложите альтернативные варианты

Возникающее после слова «нет» чувство вины связано с тем, что вас преследует ощущение предательства. А в роли предателя — вы. Научитесь думать правильно! Вы не оставили человека в сложной ситуации, если предложили ему альтернативные варианты. Подруга просит посидеть с ребёнком? Дайте ей контакты проверенной няни. Сосед хочет, чтобы вы одолжили ему денег до завтра? Поделитесь с ним телефоном ломбарда. Это отличная методика, чтобы «сгладить» возможный негатив от своих первых отказов.

5. Не оправдывайтесь!

Избавьте себя и просящего от развёрнутых объяснений и рассказов, почему вы говорите ему «нет». Его интересует результат, а не ваши оправдания. Умелый манипулятор сможет найти болевые точки и нажимать на них в надежде, что ваше «нет» станет не таким твёрдым, а потом и вовсе превратится в «да». При отказе не забывайте о воспитании и корректной формулировке. Когда у вас просят денег взаймы, не говорите в лоб «Не дам потому, что не верю, что ты мне их вернёшь». Или если вас приглашают на концерт, сказать «Не пойду потому, что мне с тобой неинтересно общаться» — хамство. Будьте вежливы, но главное — научитесь экономить ресурсы собственного организма и не тратьте энергию на тех, кто привык добиваться своего силой или путём морального давления.

Вот небольшой итог этого важного блока информации, который мы только что разобрали:

Испанский язык

Этот язык также превосходит английский по распространенности. Испанский язык можно услышать более чем в двадцати странах мира. Занимательно, что США занимает пятое место в этом перечне.

Соседство с Латинской Америкой и увеличивающееся число мигрантов привело к тому, что в некоторых штатах он используется чуть ли не чаще, чем английский.

У этого языка много достоинств: он легко учится, у него довольно простая грамматика, фиксированные ударения, слова читаются так же, как и пишутся. Как и в английском, есть много диалектов, но сейчас все чаще используется так называемый «нейтральный испанский».

Телевидение и пресса используют именно его. Фактически, это литературный вариант, который понимают все носители языка, независимо от диалекта.

По параметру доступности у испанского есть все шансы потеснить английский на пьедестале. Однако стоит отметить, что ни одна испаноговорящая страна, в том числе и сама Испания, не имеет достаточно весомого политического значения для того, чтобы изучение языка было осознанным и необходимым. 

Лингвистическая карта мира

Если исследовать лингвистическую карту мира, то можно заметить, что большинство больших языковых семей занимают одну отдельную самодостаточную территорию. Исключениями являются финно-угорская и индоевропейская группы языков.

Относительно индоевропейской группы можно сказать, что она распространилась по всему миру, включая Северную и Южную Америку, и Австралию с Новой Зеландией. Это произошло в результате европейского колониализма в 15 веке. Но на территории Европы произошло смешение финно-угорской и индоевропейской группы как лоскутное одеяло.

Это связано с тем, что Финляндия вместе с Эстонией на противоположном берегу Балтийского моря образуют изолированный очаг финно-угорской группы. Но ранее финно-угры существовали на Великом плато Европы, пока индоевропейские семьи не стали воевать и претендовать на эти территории. В итоге произошло смешение двух языковых групп, которые на данный момент уже являются практически единым целым.

Про особенности РЖЯ

Одно время в образовании глухих детей господствовал оралистский (от oral — устный, ротовой. — Прим. ред.) подход: в первую очередь учили читать по губам и разговаривать, а жестовый даже за язык не считали. Таким образом глухих хотели социализировать в обществе слышащих. Доходило до того, что запрещали использовать жесты. В результате дети все равно использовали жесты, только подпольно. В том числе придумывали свои, если не знали общепринятых. Дискуссии о плюсах и минусах разных методик ведутся до сих пор, но уже понятно, что жестовый язык — самое удобное средство общения неслышащих.

РЖЯ — это не версия русского, это отдельный язык. В жестовом нет падежных форм, предлогов, иной порядок слов. В каждой стране жестовый язык свой. Украинский, кстати, похож на русский. А русский похож на французский, потому что нам его оттуда привезли. Есть международный жестовый, но это не то чтобы естественный язык, скорее, эсперанто.

Неслышащие, можно сказать, билингвы — знают русский жестовый язык и русский звуковой (тот самый русский, на котором вы разговариваете и на котором написан этот текст).

Иногда на РЖЯ переводят, сохраняя правила и особенности русского языка, а не жестового: порядок слов, предлоги. Это калька, и неслышащие на ней между собой не говорят. Можно сказать, это такой гугл-переводчик для официальных мероприятий, где надо перевести устную речь максимально дословно. Сурдоперевод передач — преимущественно калька. Лексика жестового + грамматика русского = калька. У жестового своя грамматика:

Рус: «Я еще не пришел». РЖЯ: «Я + Приходить + Рано».

Рус: «Когда урок начинается?» РЖЯ: «Урок + Начинаться + Когда + вопросительное выражение лица».

Рус: «Почему ты не идешь домой?» РЖЯ: «Ты дом идти нет почему?»

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Мастер по всему
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: