Урок 1

Содержание:

В Арабская культура Это набор традиций, верований, обычаев и других культурных проявлений, которые разделяет большинство жителей группы стран, которые идут от Северной Африки до Ближнего Востока. Его происхождение от этой культуры находится на Аравийском полуострове и тесно связано с исламом.

Чтобы отличить тех, кто считается арабом в культурном отношении, от тех, кто не является арабом, обычно используется определение, данное Лигой арабских государств. В нем говорится, что «араб — это человек, который говорит по-арабски, живет в арабоязычной стране и симпатизирует чаяниям арабских народов».

В дополнение к общему языку, хотя и разделенному на несколько региональных диалектов, у арабов много общих традиций, большинство из которых связано с религией. К ним относятся паломничество в Мекку, святое место ислама, празднование Рамадана или жертвоприношение ягненка.

С другой стороны, большое территориальное распространение арабской культуры означает, что в зависимости от географической области можно найти разные обычаи. Нечто подобное происходит с гастрономией и музыкой, которые, хотя и имеют некоторые общие элементы, сохраняют определенные территориальные особенности из-за полученных внешних воздействий.

Отказаться

После этого периода расцвета в арабском мире начался период упадка, который длился несколько столетий. Монгольские нашествия около 1258 года положили начало этому упадку.

Позже, между 1393 и 1401 годами, новая волна вторжений во главе с Тамерланом положила конец империи Аббасидов, хотя со временем захватчики стали исламизированы. Позже турки, мусульмане, но не арабы, захватили политическую власть.

За исключением Сирии, которую предпочитали османы, остальной арабский мир продолжал падать. Кроме того, турки вынудили мастеров и глав арабских гильдий поселиться в Стамбуле.

Этот упадок арабской культуры был усилен приходом европейцев на большую часть их территорий. Падение Османской империи не помогло арабам восстановить власть, но это сделали европейцы.

Даты и время

Фраза на русском Перевод Произношение
ночь лЕйл
день нХар
после полудня бАад дОхор
вчера мбАрех
позавчера Авваль мбАрех
сегодня аль-Юм
завтра бУкра
послезавтра бАад бУкра
Который час? кам эссАа?
Час эльвАхида
Два часа ассАниэ
Полдень мунтАсаф эннагАр
Полночь мунтАсаф эллЕйль
Без четверти десять эль Ашра Иля рУбиэ
четверть седьмого ассАдиси варУбиэ
полшестого эльхАмиси вальнУсф
пять минут десятого эттйсиэ ва хамсу дакАик
без двадцати три эсАлиси Иля сУльси
Воскресенье эльАхад
Понедельник эльэснЭн
Вторник эльсулясАэ
Среда альАрбиэ
Четверг эякхамИс
Пятница эльджУмуэ
Суббота эссЭбит
Январь канун эссАни
Февраль шбат
Март эзАр
Апрель нисАн
Май айАр
Июнь хазирАн
Июль тамУз
Август аб
Сентябрь сибтэЭмбар
Октябрь тышрИн эль Авваль
Ноябрь тышрИн эссАни
Декабрь канУналь Авваль
Зима шитАа
Весна рАбиэ
Лето сЭйф
Осень харИф
Во вторник фи йём эссулясАэ
На этой неделе фи гАза льусбУа
В прошлом месяце фи шагр эльмАзи
В будущем году фисеИни элькадими

Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.

Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.

Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.

Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.

Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.

Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.

Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.

Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.

Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.

Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.

Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.

Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.

Распространение арабского языка

Распространение основной мусульманской религии, ислама, помогло распространить арабский язык, таким образом, бывший региональный язык стал международным языком. Ислам и арабский язык связаны между собой, поскольку арабский язык — это язык Корана, который заставляет относиться с почитанием и уважением, которое последователи ислама придают Корану.

Миграция также помогла распространить использование языка. Когда мавры завоевали Испанию в 8 веке, арабский язык оказал большое влияние на испанский язык. Несколько испанских слов были арабского происхождения, и во многих районах Испании названия происходят от арабского. Например, дворец Гранады в Альгамбре, что переводится как красный, произошел из Аль-Хамраа.

Некоторые английские слова, такие как жираф, кофе, алгебра и адмирал, произошли от арабских слов.

Арабский язык не только повлиял и одолжил много слов для испанского и английского языков. Арабский язык также повлиял на языки урду и персидский.

Двадцать две страны признают арабский язык официальным. В то же время это жизненно важный язык в различных странах на периферии арабского мира, таких как Сомали, Эфиопия, Джибути, Эритрея, Чад, Нигер и Мали.

Арабоговорящие сообщества находятся в юго-западном Иране и южной Турции.

Исламский

В городе Мекка, в 570 году нашей эры. С. родился пророком ислама Мухаммедом. Хороший знаток иудейских и христианских традиций, он начал проповедовать новую религию в 610 году нашей эры. C. Это была монотеистическая религия, в которой поклонялись единому богу, Аллаху.

Сначала его слова не были хорошо приняты в его родном городе, и Мухаммад был вынужден бежать в Джатриб (позже крещенный как Медину) в 622 году. Этот бегство, известное как Хиджра, ознаменовало начало эры Исламский. Мусульманский календарь отсчитывает годы с этой даты.

Мухаммед сумел собрать армию и взял Мекку в 630 году. С тех пор число его последователей неуклонно росло. Мухаммед умер два года спустя, и Аравия была объединена его доктриной, собранной в священной книге под названием Коран.

После смерти Мухаммеда, помимо внутренней конфронтации за религиозную и политическую власть, началась экспансия ислама. Его преемники были названы халифами и основали халифат.

Мотивация и построение занятий

Следует понимать всю сложность выбранного предмета для освоения и приготовиться к многочисленным трудностям и ошибкам. Начинающий должен сам хотеть выучить этот язык: без цели и стремления это будет невозможно. Мотивацию нужно поддерживать – поощрять себя за выполненный урок, сданный тест или экзамен, хотя бы двухминутный разговор с арабом и пр. Со временем само использование языка в различных ситуациях станет наградой для изучающего.

В основу занятия может быть положена какая-либо определенная тема.

В повышении эффективности обучения в домашних условиях поможет метод ассоциации изучаемого языка с местом, временем и т.д. Для этого выделяют отдельный стол, время суток для уроков, письменные принадлежности и т.д. Такое решение поможет быстрее сконцентрироваться на самих занятиях

Внимание на них должно уделяться всем аспектам языка попеременно; их освоение можно чередовать в течение дня или недели, чтобы ни один из них не наскучил

Кроме того, желательно сменять изучение литературной формы на разговорную и обратно.

История

Омейядский халифат


Расширение первых халифатов :
 Расширение при исламском пророке Мухаммеде , 622–632 гг. / 1–11 гг. Хиджры

 Расширение во время халифата Рашидун , 632–661 гг. Н.э. / 11-40 гг. Хиджры
 Расширение во время Омейядского халифата , 661–750 гг. Нашей эры / 40–129 гг. Хиджры

Расширение халифата Аббасидов , 750–1258 гг. / 132–923 гг. Хиджры

Расширение Оманской империи : 1696–1856 гг.

В мусульманских завоеваниях ( Arabic : الفتوحات الإسلامية , аль-Futūḥāt аль-Исламия ) и последующее расширение ислама ( арабский : انتشار الإسلام , Intishar аль-ИСЛАМ ) привел к расширению арабского языка в Северной Африке , на Иберийском полуострове , Кавказ , Западная Азия , Средняя Азия и Южная Азия . Наряду с религией ислама арабский язык, арабская система счисления и арабские обычаи распространились по всему арабскому халифату . В халифах арабской династии установили первые школы внутри империи, преподавали арабский язык и исламоведение для всех учащихся во всех районах в пределах халифата. Результатом было (в тех областях, которые принадлежали арабской империи) создание общества, которое было в основном арабоязычным из-за ассимиляции коренных жителей.

В период Омейядского халифата (661–750) пятый омейядский халиф Абд аль-Малик (646–705) установил арабский вместо местных языков в качестве единственного официального государственного языка правительства всего халифата.

Аббасидский халифат

В то время как халифат Аббасидов (750–1258 гг.) Первоначально получил власть, эксплуатируя социальное неравенство против неарабов в Империи Омейядов , во время правления Аббасидов империя быстро арабизировалась . По мере того, как знания арабского языка распространялись по всей империи, люди разных национальностей и религий постепенно начали говорить по-арабски в своей повседневной жизни. Ресурсы с других языков начали переводиться на арабский, и начала формироваться уникальная исламская идентичность, которая объединила предыдущие культуры с арабской культурой, создав уровень цивилизации и знаний, который считался чудом в Европе и западном мире .

Фатимидский халифат

Арабский язык оставался лингва-франка высокой культуры при Фатимидах (909–1171 гг.), Испанских Омейядах (856–1031 гг.) На Пиренейском полуострове , а затем при мусульманских династиях в Северной Африке и Испании, а также при мамлюках (1250–1517 гг.) На Пиренейском полуострове. Египет и Сирия-Палестина .

Аль-Андалус

В истории андалузский арабский был официальным языком в Испании и Португалии , ранее называвшейся Аль-Андалус, на протяжении более 700 лет до падения последнего исламского государства в Иберии в Гранаде в 1492 году.

Италия и Мальта

Сикуло-арабский (или сицилийский арабский) был разговорным языком на островах Сицилии и соседней Мальты (в то время Сицилийский эмират (831–1091)) между концом девятого века и концом двенадцатого века.

Греция

Форма арабского говорилось на средиземноморском острове на острове Крит ( Имарата Крит ) с конца 820S (с. 824 или 827/828) , пока Византийской реконкисты в 961.

Оманская Империя

Арабский был официальным языком Оманской империи (1696–1856). Несколько арабских диалектов и языков были лингва-франкасом в различных областях этого эмира, например, оманский арабский , йеменский арабский , персидский , белуджский и суахили .

южный Судан

Арабский (наряду с английским) был официальным языком в Южном Судане с 1863 года ( ныне часть Египта Эйалет (1517–1867)) до 2011 года (в то время независимое государство Республика Южный Судан ), когда прежнее правительство отменило арабский язык как официальный язык. С 2011 года английский является единственным официальным языком Южного Судана. Арабский диалект Джуба арабский до сих пор остается языком общения жителей Южного Судана.

Гамбия

В 2014 году президент Гамбии Яхья Джамме объявил, что Гамбия откажется от английского в качестве официального языка, потому что это «колониальный реликт». Он заменил официальный язык Гамбии английский на арабский в 2014 году. Однако такое изменение не было принято.

Израиль

Арабский язык (наряду с ивритом ) также оставался официальным языком в Государстве Израиль в течение первых 70 лет после провозглашения в 1948 году до 2018 года. Кнессет отменил статус арабского как официального языка, приняв соответствующий Основной закон: Израиль как национальное государство еврейского народа 19 июля 2018 года. В этом Основном законе Израиля в № 4 (A) говорится, что « Государственным языком является иврит ».

Что понадобится для самостоятельного обучения

Первые несколько недель самостоятельного освоения сопряжены с трудностями привыкания, связанными с особенностями чтения текстов и восприятием на слух

Если рядом нет людей, которые способны помочь преодолеть этот период, важно приобрести литературу по всем возможным разделам: грамматике, фонетике, лексике и пр. Это необходимо для того, чтобы в дальнейшем избежать пробелов в знаниях

Словари и другая литература

Основой для изучения желательно выбрать 1 или 2 учебника и словарь на 50-100 тыс. морфем.

“Арабский в твоих руках” – интенсивный курс языка.

Одним из лучших считается учебник “Аль-Арабия бейна Ядайк” (“Арабский в твоих руках”), издаваемый в Саудовской Аравии. Это комплексное методико-практическое пособие, включающее все необходимое для тех, кто не говорит по-арабски. Его отличают большое количество иллюстраций и качественное аудиосопровождение диалогов. В самом пособии нет текстов или пояснений на других языках, кроме арабского, – это поможет быстрее погрузиться в его изучение. Но для работы с учебником нужно знать алфавит, цифры и правила чтения.

“Большой арабо-русский и русско-арабский словарь” от издательства “Дом славянской книги” подходит для самообразования. Объемный и включающий в себя терминологию из различных сфер жизни, он полезен для обучающихся всех уровней.

Для тех, кто уже владеет языком на базовом уровне, ценной будет книга “Лисан аль-‘араб”, содержащая множество терминов из области политики, культуры, точных и естественных наук.

Людям, кто изучают диалекты арабского языка, можно рекомендовать следующие пособия:

  1. Багиров Арастун Гуджат-Оглы. “Египетский Арабский Диалект”.
  2. Liddicoat M.-J., Lennane R., Abdul Rahim I. Syrian Colloquial Arabic.
  3. Кудрявцев Ю.Н. “Арабский народно-разговорный язык Алжира, Обычаи и фольклор”.
  4. Abdel-Massih E.T. An Introduction to Moroccan Arabic.
  5. Amor Taoufik Ben. A Beginner’s Course in Tunisian Arabic.
  6. Holes C. Colloquial Arabic of the Gulf and Saudi Arabia: A Complete Language Course.

Онлайн-ресурсы

Сейчас существует много онлайн-платформ для изучения иностранных языков, включая арабский. Русскоязычным пользователям подойдет “Сайт арабского языка”, где подробно изложены правила для начинающих; там же есть интересные сведения о культуре Ближнего Востока.

Существует много онлайн-платформ для изучения арабского языка.

Кроме того, интернет-ресурсы становятся особенно полезными при развитии разговорных навыков. Для этого будут пригодны как социальные сети (Facebook, VK и пр.), так и сайты для языкового обмена – ConversationExchange и Easy Language Exchange.

Во время пополнения словарного запаса ценным будет онлайн-переводчик Context.Reverso: кроме перевода, сервис предоставляет множество вариантов использования выражения. Однако Context.Reverso переводит на арабский только с английского, и наоборот.

Аудио- и видеоконтент

Лучший сайт для освоения аудио- и видеоконтента на арабских диалектах – YouTube: на нем есть материалы самых разных жанров – от новостных и развлекательных до философских. Ученикам с начальным уровнем владения языком желательно использовать субтитры во время просмотра. Это даст возможность сравнить прочитанный в них текст и услышанное зрителем. Чтобы найти такие видео, в механизме поиска на YouTube есть фильтр “Субтитры”.

Сайты с подкастами будут полезными для развития навыков аудирования и для получения знаний об арабском мире и его культуре.

Примеры подобных интернет-порталов:

  1. ArabicPod (записи обновляются ежедневно, язык интерфейса – английский).
  2. CultureTalk on LangMedia (есть возможность выбора аудиозаписей по регионам или тематике).

CultureTalk – лучший сайт для освоения видеоконтента.

Удобные приложения

Приложение Madinah Arabic содержит в себе уроки для обучающихся всех уровней. Программы, схожие с уже упомянутым Anki, например Memrise или Nemo Arabic, подойдут для закрепления лексики. Для повторения правил грамматики полезными будут приложения Acon и Arabic Tenses (спряжение глаголов), программы от компании ArabicPro и др. Электронная версия словаря Х.К. Баранова на платформе Android включает в себя все разделы из бумажного оригинала.

А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?

Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.

Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости — это не обязательное условие для отличного отдыха.

Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы:

…«Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу»…

В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.

Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.

В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:

  • Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
  • При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
  • В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.

Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка.

Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).

Важно заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком

Современные диалекты арабского языка

Итак, теперь, когда мы знаем, каким языком не пользуются люди в их повседневной жизни, давайте посмотрим на языки, на которых они говорят. Здесь реальность такова, что существует множество диалектов и говоров,  и попытка объяснить и сравнить их все в одной статье не представляется возможной. Поэтому я просто хочу перечислить основные большие группы арабских диалектов.

Египетский диалект арабского языка

Эта форма арабского языка используется, конечно же, в Египте

Важно то, что около 20% всех носителей арабского языка являются носителями египетского диалекта. Еще один важный момент: египетский диалект арабского языка является вторым после стандартного арабского языка нашего времени

Допустим, что стандартный арабский язык это своего рода латинский или общий язык, известный среди всех образованных арабов, тогда египетский диалект арабского языка – это своего рода английский язык на Западе.

Все это потому, что многие песни, шоу и т.д. создаются на египетском диалекте арабского языка, а также многие носители арабского языка смотрят египетское телевидение (а теперь, по-видимому еще и Интернет). Таким образом, люди знают египетский диалект и понимают его. Некоторые люди полагают, что любой, кто смотрит телевизор в арабском мире, может понять вас, если вы говорите на египетском диалекте арабского языка. Вот почему многие люди, когда они хотят изучать арабский, начинают с египетского диалекта.

Магрибский диалект арабского языка

Магрибский   — это диалект арабского языка, используемый в таких странах, как Марокко, Алжир, Ливия и Тунис. Это, наверное, вторая большая группа диалектов арабского языка, и иногда она подразделяется на малые группы, такие как марокканскую, алжирскую и т.д. Вообще говоря, для этого диалекта арабского языка характерно заимствование многих западных слов из-за тесных контактов с западными странами. Говоря о разговорной речи, этот диалект используется только для общения, потому что в письме широко применяется Современный стандартный арабский язык.

Диалекты арабского языка стран Персидского залива

Этот диалект употребляется в странах Персидского залива, таких как Кувейт, Саудовская Аравия, Катар и Объединенные Арабские Эмираты. Существует мнение, что этот диалект наиболее близок к Современному стандартному арабскому языку (и, таким образом, классическому арабскому тоже), хотя между этими двумя есть большие различия. И снова прибегнем к грубому сравнению: если современный стандартный арабский язык принять за латынь, египетский диалект — за английский, то магрибский диалект станет немецким, а диалект стран Персидского залива — итальянским. Общение на этом диалекте помогает внутри региона, а иногда и в других местах, но многие люди могут его и не понимать.

Суданский диалект арабского языка

Еще существует суданский диалект арабского языка, на котором говорят в Судане. Он имеет немало носителей, потому что в Судане большое число жителей. Суданский диалект арабского языка, по-видимому, оказался под влиянием местных африканских языков на значительной территории Судана. Таким образом, диалект представляет собой некую арабо-африканскую смесь. Это может быть приравнено к бразильскому португальскому языку (который также подвергся влиянию других местных языков на территории Бразилии).

Левантийский диалект арабского языка

Последним, хотелось бы упомянуть левантийский диалект арабского языка. На нем говорят в левантийской области, т.е., в Ливане, на Кипре, в Палестине, Израиле и некоторых других местах этого региона (сюда входит также сектор Газа). Можно разделить его на северный (сирийский, ливанский) и южный (в основном палестинский) диалекты, где северный диалект больше связан с диалектами стран Персидского залива, а южный с египетским диалектом. И здесь нужно отметить, что на этом диалекте не говорят за пределами региона, так что его можно сравнить с норвежским языком (в котором тоже два диалекта).

Остальные диалекты

Помимо всего прочего, есть еще много других диалектов, таких как иракский, нажд, хезаджи (возможно, все это больше относится к диалекту стран персидского залива), йеменский арабский (который считается очень консервативным, и, вероятно, очень схож с классическим арабским языком) и многие другие диалекты.

Сумʿа سمعة

То, что говорят о человеке; репутация

Арабский нищий. Фотография Луиджи Фиорилло. 1865–1895 годы

У слова sumʿa тот же корень, что и у глагола samiʿa («слышать»), то есть репу­тация — это то, что о че­ло­веке можно услышать от других. Арабская пого­ворка гласит: «Хорошая репутация лучше краси­вого платья». Особое значение это высказы­вание приобретает в тради­ционном обществе, когда речь идет о неза­мужней девушке: о ее пове­дении внимательно расспрашивают, прежде чем посвататься

Но и в других ситуациях арабам очень важно, что о них говорят родственники, соседи, коллеги

Исследовательница японской культуры Рут Бене­дикт ввела понятия культуры вины и культуры стыда

Культура вины строится на осознании человеком своего греха перед собой или перед Богом, а в культуре стыда, к которой отно­сится и арабская культура, самое важное — это твой образ в глазах окружаю­щих. Это видение мира определяет поведение человека в арабском обществе

Араб может рассказывать о своих достоинствах и добрых делах, и это не счита­ется хвастовством. При этом стыдно показывать окружающим, что ты голоден или чем-то недоволен, что у тебя нет денег или времени: подобного рода неп­ри­ятности нужно переносить с достоинством

Кроме того, важно проявлять внимание к другим людям, быть щедрым и ува­жать старших. Арабы всячески стараются скрыть то, что они считают недостатком, — например, стыдятся признать, что они чего-то не знают. Если репутации нанесен ущерб, позор можно смыть, отомстив за себя или свою семью. 

Если репутации нанесен ущерб, позор можно смыть, отомстив за себя или свою семью. 

Так всё-таки, что выбрать? Литературный классический арабский язык или диалект?

Сегодня, мои дорогие друзья, мы не случайно коснулись как литературного арабского языка, так и его диалектов. Как вы видите, литературный арабский и диалекты – это фактически разные предметы. Поэтому в своей онлайн школе я отдельно создавала курсы по литературному арабскому языку и отдельно по египетскому диалекту.

Почему именно египетский диалект? Да потому, что самая большая страна арабского мира – Египет. Треть всех арабов мира – это египтяне. И, кстати, языки соседних с Египтом стран сильно похожи на египетский диалект: это сирийский, ливанский, палестинский, иорданский, суданский диалекты. Они очень сходны между собой.

Самые распространённые фразы со словом «любовь»

حُبّ

Хубб — великая тайна, которая движет планеты. Хубб — вечная сила, ради которой мы родились. Хубб — это любовь.

حُبُّ الإِسْتِطْلَاع

Хуббу ль иститлАа – любознательность, любовь к познанию.

حُبُّ الوَطَن

Хуббу ль уАтан – патриотизм, любовь к своей отчизне.

حُبُّ النَّفْس

Хуббу ль нЭфс – самолюбие или попросту эгоизм. Его противоположностью является

حُبُّ الغَيْر

Хуббу ль гхАйр – альтруизм.

Как будет «любимый» по-арабски?

حَبِيبِي

хабИби – любимый мой

حَبِيبْتِي

хабибти – любимая моя

أُحِبُّكَ فِي الله

ухИббукя филлЯ – я люблю тебя ради Аллаха или я люблю тебя в Аллахе. Так говорят друг другу мусульмане.

أُحِبُّكِ فِي الله

ухИббуки филлЯ – люблю тебя в Аллахе (к женщине)

وَقَعَ فِي الحُبّ

уАкаа филь хубб – упасть в любовь, влюбиться.

Какие два глагола в арабском языке обозначают «любить»?

حَبَّ

Корнем всех слов, связанных с любовью, является глагол «хАбба».

«ХАбба» — это начальная или первая порода глагола. От него происходит глагол четвертой породы «ахАбба».

أَحَبَّ

Оба эти глагола имеют одинаковое значение «любить». Однако у глагола «хабба» есть ещё второе значение «хотеть, желать».

أنا أَحِبُّ

«Ана ахиббу» — «я люблю, я желаю». Глагол первой породы.

أنا أُحِبُّ

«Ана ухиббу» — «я люблю», глагол четвертой породы.

Таким образом мы можем сказать как «ахиббу», так и «ухиббу».

أَحِبُّ أَقُولَ لَك أَنِّي أُحِبّك

АхИббу акУль ляк анни ухИббак – я хочу тебе сказать, что я тебя люблю.

Здесь глаголы «хабб» и «ахАбб» употреблены в значениях, как «хотеть» так и «любить».

Гастрономия

Арабская гастрономия представляет региональные разновидности, которые делают самые типичные блюда Марокко, например, не такие, как блюда из Сирии.

В целом эта гастрономия возникла под влиянием других культур. Таким образом, использование специй из Индии или Ирана отмечено значительной частью рецептов арабского мира благодаря торговым путям.

Несмотря на различия, можно назвать несколько общих факторов в арабской гастрономии. Среди них преобладание мяса ягненка, использование йогурта, таких специй, как мята, тимьян, шафран или куркума, а также присутствие риса в качестве гарнира.

Двадцатое столетие

В некоторых случаях реакцией арабов на европейское правление было возвращение к более консервативным религиозным корням. В других, однако, они предпочли низвести религию в частный сектор и подражать политическим системам Европы.

В дополнение к упомянутым позициям был и третий ответ: так называемый исламский модернизм. Его сторонники, многие из интеллигенции, указали, что современные европейские ценности уже были найдены в исламе, но не понимались большинством общества.

После Второй мировой войны и в разгар холодной войны некоторые страны приняли своего рода дуальное общество. Элиты и верхний средний класс стали вестернизированными, в то время как остальное общество стало более консервативным.

Эта система сохранялась при диктатурах, что не нравилось среднему классу. Со временем западные обычаи стали отождествлять с этими диктаторскими системами.

В некоторых арабских странах возник так называемый светский национализм во главе с египтянином Насером. Точно так же лидеры того же стиля появились в Ираке или Сирии, которые противостояли фундаменталистским движениям и, в то же время, западным державам.

Светский национализм исчез по разным причинам. С одной стороны, большинство лидеров были диктаторами, а с другой — их конфронтация с Западом, особенно с Соединенными Штатами, ослабляла их, пока они не были свергнуты религиозными консервативными движениями.

Загруда زغرودة

Радостные пронзительные крики, свадебная песнь

Арабские женщины готовятся к свадьбе. Багдад, 1918 год

Такие крики можно услышать во всех стра­нах арабского мира на свадьбах, помолвках, религиоз­ных праздниках, во время танцев и когда играет музыка, после рожде­ния ребенка, а также во время других радост­ных событий. Счита­ет­ся, что эта традиция восходит к доисламским языческим обрядам. Обычно крики издают женщины, прикрыв рот развернутой ладонью. Оригиналь­ность звука получается за счет быстрого движе­ния языка влево-вправо и громкого возгласа в конце. В сиро-ливанском регионе загруда­ми называют и специаль­ные свадеб­ные песни, для которых могут приглашать профессиональных исполнитель­ниц. Такие песни воспевают достоинства жениха и невесты, благородство их семей, поздравляют молодых. Пение постоянно прерывается загрудами-трелями. Иногда загруда сопровождает и грустное событие: так встречают тела павших героев.

Еще больше слов других культур

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

12 итальянских слов

Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Марш дня

«Авиамарш»Анекдот дня

О ШтирлицеТанец дня

Танцы животных

Архив

Общие характеристики

Арабская культура — это результат смешения существующей на Аравийском полуострове культуры и культуры остальных территорий, которые они завоевали. Таким образом, вы можете увидеть культурные черты, типичные для персов, индийцев, греков или испанцев, среди других народов.

Эту культуру сегодня трудно определить. Его большое разнообразие способствует большому богатству, а также культурным проявлениям, которые различаются в зависимости от территории.

Однако есть общие характеристики, такие как язык или характеристики, относящиеся к религии большинства, исламу. Другие религии, присутствующие в арабском мире, такие как христианство или иудаизм, также участвовали в создании арабской культуры.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Мастер по всему
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector